Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

EMT Blog – nejnovější zprávy o studiu překladatelství

Trendy v oblasti výuky překladu od odborníků ze sítě evropského magisterského studia v oboru překladatelství (EMT) – poznatky o inovacích, technologiích a zaměstnatelnosti po absolvování studia

Vítáme vás na Blogu EMT

Najdete zde články, které napsali profesoři, školitelé, studenti a absolventi evropského magisterských programů v oboru překladatelství (EMT), které jsou součástí sítě EMT spravované Generálním ředitelstvím Evropské komise pro překlady (DGT).

Tento blog umožňuje sdílení poznatků, zkušeností a inovací. Map of the EMT universities

Podává informace a zvyšuje povědomí o překladatelské profesi dnes a v budoucnu.

Zařazuje také další příspěvky, od odborníků z jazykového odvětví. Příspěvky jsou napsány v jednom z 24 úředních jazyků EU, uveden je rovněž anglický překlad.

Tématem je současný stav překladatelské profese, výuky překladu a překladatelské praxe v celé Evropě.

Každý příspěvek na blogu patří do jedné z těchto kategorií:

Činnost sítě EMT: Setkání, akce a spolupráce v rámci sítě

Odborná praxe/zaměstnatelnost: Jaký druh odborné praxe je pro stážisty dostupný a cenný? Co se děje se studenty po ukončení studia?

Pedagogické iniciativy: Různé profesní dráhy, které existují v rámci dnešní překladatelské profese

Překladatelská technologie: Jaké nástroje fungují nejlépe v odvětví jazykových služeb a v oblasti odborné přípravy studentů?

Kompetence v oblasti překladu: Jaké kompetence jsou vyžadovány pro trh s překladem? Jak se vyučují?

Otázky překladu: diskuse o překladatelských strategiích, možnostech, kvalitě...

Najnovější články na blogu EMT

A multilingual magazine

9 January 2026

A multilingual magazine produced entirely by translation students at the University of Liège

By Patricia Janssens , Valérie Maris and Mathilde Mergeai, Translation and Interpreting program in the Department of Modern Languages at the University of Liège

Languages: English, French
EMT Category: Translation competences

A digital representation of the earth

3 December 2025

Enterprise-Grade Localization 101: A Pilot Training Project to Link Academia and Industry held at IULM University in Milan

By Francesco Laurenti, Director of the International Center for Research on Collaborative Translation (IULM University), and Federica Villareale, Doctoral researcher at IULM University, Milan

Languages: English, Italian
EMT Category: Translation competences

A man and a woman in front of their computers doing audio description in a booth

25 June 2025

Making Opera Accessible for All: INTRAWI Delivers Live Audio Description for Eugene Onegin at the Tyrolean State Theatre

By Marco Agnetta, Department of Translation Studies at the University of Innsbruck

Languages: English, French, German
EMT Category: Pedagogical initiatives, Professional experience/employability

Logos from IATE, the European Commission and the Aristotle University of Thessaloniki

28 May 2025

'Terminology Projects Module': A project of collaborative terminology between DGT and the Aristotle University of Thessaloniki

By Georgette Fragaki and Eleni Paximadaki, Master students at the Aristotle University of Thessaloniki

Languages: English, Greek
EMT Category: Pedagogical initiatives, Professional experience/employability

Computer keyboard with a hand approaching it and the word cloud and the icon of a cloud

26 May 2025

Confidential? Not at all! Why does your translation tool secretly store your data?

By Meryem Murat, student studying for a Masters in Applied Foreign Languages at Grenoble Alpes University

Languages: English, French, German
EMT Category: Translation technology

Zobrazit všechny články blogu EMT