Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

EMT Blog – latest news on translation training

Translation training trends, by specialists in the European Master's in Translation (EMT) network – insights on innovations, technology and employability after graduating.

Welcome to the EMT Blog

Map of the EMT universities

Here you will find a collection of articles written by professors, trainers, students and graduates from European Master's in Translation (EMT) programmes that form part of the EMT network, managed by the European Commission’s Directorate-General for Translation (DGT). 

The blog enables the sharing of insights, experience and innovations.

It raises awareness of and provides insight into today’s translation profession and that of the future.

You will also find guest contributions from language industry experts. The posts are written in one of the 24 official languages of the EU, along with a translation in English.

The topics discussed concern the translation profession as taught and practised today all over Europe.

Each blog post belongs to a specific category:

Activities of the EMT network: meetings, events and network collaborations.

Professional experience/employability: what kind(s) of professional experience is available and valuable for trainees? What happens to students once they have graduated?

Pedagogical initiatives: the different career paths that exist within today’s translation profession.

Translation technology: what tools work best in the language services sector and for student training?

Translation competences: what competences are required for the translation market? How are they taught?

Translation issues: discussion on translation strategies, choices, quality…

Latest EMT Blog articles

A digital representation of the earth

3 December 2025

Enterprise-Grade Localization 101: A Pilot Training Project to Link Academia and Industry held at IULM University in Milan

By Francesco Laurenti, Director of the International Center for Research on Collaborative Translation (IULM University), and Federica Villareale, Doctoral researcher at IULM University, Milan

Languages: English, Italian
EMT Category: Translation competences

A man and a woman in front of their computers doing audio description in a booth

25 June 2025

Making Opera Accessible for All: INTRAWI Delivers Live Audio Description for Eugene Onegin at the Tyrolean State Theatre

By Marco Agnetta, Department of Translation Studies at the University of Innsbruck

Languages: English, French, German
EMT Category: Pedagogical initiatives, Professional experience/employability

Logos from IATE, the European Commission and the Aristotle University of Thessaloniki

28 May 2025

'Terminology Projects Module': A project of collaborative terminology between DGT and the Aristotle University of Thessaloniki

By Georgette Fragaki and Eleni Paximadaki, Master students at the Aristotle University of Thessaloniki

Languages: English, Greek
EMT Category: Pedagogical initiatives, Professional experience/employability

Computer keyboard with a hand approaching it and the word cloud and the icon of a cloud

26 May 2025

Confidential? Not at all! Why does your translation tool secretly store your data?

By Meryem Murat, student studying for a Masters in Applied Foreign Languages at Grenoble Alpes University

Languages: English, French, German
EMT Category: Translation technology

Drawn picture of a robot with the words 'Oops, 404 error' above it

26 May 2025

From data to discrimination: when words carry prejudice

By Meryem Murat, Ambre Desforges and Raphaëlle Duhamel, students studying for a Masters in Applied Foreign Languages at Grenoble Alpes University

Languages: English, French
EMT Category: Translation technology

See all EMT articles