Permitir la igualdad de acceso a los servicios
Centro de colaboración Normas, regulación y ética Desarrollo de capacidades Lengua de signos
¿Qué es la interpretación en los servicios públicos?
La norma internacional sobre requisitos y recomendaciones para la interpretación en los servicios públicos (ISO 13611: 2024) define la interpretación en los servicios públicos como:
Interpretación que permite a las personas acceder a los servicios disponibles para el conjunto de la sociedad, a los que de otro modo no podrían acceder debido a una barrera de comunicación derivada del uso de diferentes lenguas.
La norma ISO se elaboró en respuesta a la necesidad mundial de tener en cuenta la creciente diversidad lingüística, cultural y étnica de las personas que se comunican a través de lenguas habladas o de signos. La interpretación en los servicios públicos garantiza la igualdad de acceso a los servicios comunitarios para las personas que no entienden la lengua en la que se presta un servicio. La interpretación en los servicios públicos se presta en una amplia gama de contextos, entre ellos:
- instituciones públicas: autoridades locales, servicios de migración, escuelas, universidades y centros comunitarios
- servicios sociales: consejos de refugiados, centros de autoayuda y oficinas de asistencia social
- servicios empresariales e industriales: vivienda, bienes inmuebles, seguros y servicios financieros
- organizaciones confesionales: rituales, ceremonias y reuniones comunitarias
- organización de medios de comunicación: emisiones de televisión, plataformas de internet y otros medios de comunicación
- servicios de emergencia: respuesta a las catástrofes, gestión de pandemias y comunicación de crisis
Los intérpretes en los servicios públicos trabajan en esos entornos y deben cumplir normas y regulaciones específicas. En particular, la interpretación jurídica y sanitaria suelen tratarse como ámbitos específicos que requieren formación especializada. Aunque algunos países clasifican la interpretación jurídica y sanitaria como interpretación en los servicios públicos, otros las mantienen como disciplinas aparte.
La interpretación en los servicios públicos se ha convertido en una profesión reconocida y está sujeta a determinadas normas y regulaciones.
La interpretación en los servicios públicos suele implicar a tres partes:
- usuarios de servicios: personas que necesitan acceder a servicios esenciales pero que se enfrentan a barreras lingüísticas, como un progenitor que se comunica con un profesor
- proveedores de servicios: personas que prestan servicios en la lengua de la institución u organización, como un empleado de la función pública, un consejero o un profesor
- intérpretes en los servicios públicos: profesionales cualificados que dominan dos o más lenguas (habladas, de signos o escritas) y pueden trabajar en diferentes registros lingüísticos
La interpretación en los servicios públicos desempeña un papel fundamental a la hora de garantizar que todos tengamos igualdad de acceso a los servicios esenciales en sociedades multilingües y multiculturales. Como profesión dinámica y en evolución, la interpretación en los servicios públicos sigue abordando los retos que plantea la diversidad lingüística, subrayando la necesidad de formación continua, colaboración y normalización.
La migración en primer plano
En el contexto del Centro de Conocimiento sobre Traducción e Interpretación (KCTI), la interpretación en los servicios públicos hace referencia a la interpretación que permite una comunicación clara y bidireccional entre las autoridades nacionales o regionales y las personas de origen migrante o refugiado que no hablan o entienden suficientemente la lengua o las lenguas nacionales. Este tipo de interpretación desempeña un papel crucial a la hora de:
- evaluar la situación de los solicitantes de asilo y de los posibles solicitantes de asilo
- garantizar el acceso a servicios públicos esenciales, como la asistencia sanitaria, el apoyo social y los servicios policiales
En los últimos años, la demanda de interpretación en los servicios públicos ha aumentado significativamente en la UE, impulsada por un aumento significativo del número de migrantes. En respuesta a este entorno en evolución, la atención se centra en la interpretación en los servicios públicos en el contexto de la migración, en particular en lo que respecta a los esfuerzos de fijación de normas.
Retos y respuestas
A pesar de la creciente demanda de interpretación en los servicios públicos, sigue habiendo un margen significativo para desarrollar normas uniformes en ámbitos clave como la calidad, la formación, la ética y la remuneración. Además, todavía no existe una definición universalmente aceptada de interpretación en los servicios públicos. Muchos intérpretes en los servicios públicos no han tenido acceso a formación profesional formal o solo han recibido una formación parcial. Esta escasez de intérpretes formados fue especialmente evidente durante los flujos migratorios excepcionales de 2015 y 2016, cuando los países de la UE encontraron dificultades para organizar suficientes servicios de interpretación, incluso en los puntos críticos establecidos por la UE.
Para abordar estas cuestiones, un número cada vez mayor de instituciones educativas y universidades han empezado a desarrollar cursos especializados de interpretación. Algunas de estas instituciones han solicitado a la Dirección General de Interpretación que les ayude a elaborar normas y planes de estudios. Más información sobre el desarrollo de capacidades en la interpretación en los servicios públicos.
Función de la Dirección General de Interpretación
El mandato principal de la Dirección General de Interpretación es proporcionar interpretación de conferencias a la Comisión Europea y a otras instituciones de la UE. La interpretación en los servicios públicos, como ámbito específico, queda fuera de esta competencia y es responsabilidad de los países de la UE. Aunque la Dirección General de Interpretación no organiza ni presta servicios de interpretación en los servicios públicos, se ha comprometido a fomentar la colaboración y el intercambio de conocimientos.
El KCTI sirve de recurso para quienes participan en la interpretación en los servicios públicos. Su finalidad es:
- proporcionar un espacio para intercambiar información y mejores prácticas
- apoyar el desarrollo de comunidades de prácticas
- facilitar un enfoque ascendente de la fijación de normas en materia de interpretación en los servicios públicos
Al proporcionar esta plataforma, la Dirección General de Interpretación pretende promover el diálogo y la cooperación entre quienes trabajan en este ámbito, contribuyendo al desarrollo a largo plazo de la interpretación en los servicios públicos en toda la UE.
Cómo contribuir
Visite el centro de colaboración para obtener más información sobre cómo puede contribuir.
¡Vamos a interpretar!
La Universitat Autònoma de Barcelona, con apoyo financiero de la Dirección General de Interpretación, elaboró una serie de vídeos sobre la interpretación en los servicios públicos denominada «La interpretación en los servicios públicos y los retos del nuevo milenio».