Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Blogue do EMT — últimas notícias sobre formação em tradução

Tendências de formação em tradução, por especialistas da rede do Mestrado Europeu em Tradução (EMT) — perspetivas sobre inovações, tecnologia e empregabilidade após a obtenção do diploma

Damos-lhe as boas-vindas ao blogue do EMT

Aqui encontrará uma seleção de artigos escritos por professores, formadores, estudantes e diplomados de programas do Mestrado Europeu em Tradução (EMT) que integram a rede EMT, gerida pela Direção-Geral da Tradução (DGT) da Comissão Europeia.Map of the EMT universities

O blogue permite a partilha de perspetivas, experiências e inovações.

Além disso, aumenta a sensibilização e apresenta perspetivas sobre assuntos relativos ao presente e ao futuro da profissão de tradução.

Encontrará também opiniões de peritos convidados da indústria das línguas. Os artigos são escritos numa das 24 línguas oficiais da UE e acompanhados por uma tradução para inglês.

Os temas debatidos dizem respeito à profissão de tradução, tal como é ensinada e exercida atualmente em toda a Europa.

Todos os artigos do blogue pertencem a uma categoria específica:

Atividades da rede EMT: reuniões, eventos e colaborações da rede.

Experiência profissional/empregabilidade: que tipos de experiências profissionais estão disponíveis e são valiosas para tradutores em fase de formação? Que futuro espera os estudantes depois de obterem o diploma?

Iniciativas pedagógicas: os diferentes percursos profissionais que existem atualmente na profissão de tradução.

Tecnologia de tradução: que ferramentas funcionam melhor no setor dos serviços linguísticos e para a formação dos estudantes?

Competências de tradução: que competências são exigidas pelo mercado da tradução? Como é que são ensinadas?

Problemas de tradução: debate sobre estratégias, opções, qualidade da tradução, etc.

Artigos mais recentes do blog EMT

A multilingual magazine

9 January 2026

A multilingual magazine produced entirely by translation students at the University of Liège

By Patricia Janssens , Valérie Maris and Mathilde Mergeai, Translation and Interpreting program in the Department of Modern Languages at the University of Liège

Languages: English, French
EMT Category: Translation competences

A digital representation of the earth

3 December 2025

Enterprise-Grade Localization 101: A Pilot Training Project to Link Academia and Industry held at IULM University in Milan

By Francesco Laurenti, Director of the International Center for Research on Collaborative Translation (IULM University), and Federica Villareale, Doctoral researcher at IULM University, Milan

Languages: English, Italian
EMT Category: Translation competences

A man and a woman in front of their computers doing audio description in a booth

25 June 2025

Making Opera Accessible for All: INTRAWI Delivers Live Audio Description for Eugene Onegin at the Tyrolean State Theatre

By Marco Agnetta, Department of Translation Studies at the University of Innsbruck

Languages: English, French, German
EMT Category: Pedagogical initiatives, Professional experience/employability

Logos from IATE, the European Commission and the Aristotle University of Thessaloniki

28 May 2025

'Terminology Projects Module': A project of collaborative terminology between DGT and the Aristotle University of Thessaloniki

By Georgette Fragaki and Eleni Paximadaki, Master students at the Aristotle University of Thessaloniki

Languages: English, Greek
EMT Category: Pedagogical initiatives, Professional experience/employability

Computer keyboard with a hand approaching it and the word cloud and the icon of a cloud

26 May 2025

Confidential? Not at all! Why does your translation tool secretly store your data?

By Meryem Murat, student studying for a Masters in Applied Foreign Languages at Grenoble Alpes University

Languages: English, French, German
EMT Category: Translation technology

Leia todos os artigos do blog EMT