Tendințe în formarea în domeniul traducerii. Postări scrise de specialiști din rețeaua Masteratului European în Traduceri (EMT) – evoluții cu privire la inovații, tehnologie și capacitatea de inserție profesională după absolvire
Bine ați venit pe blog-ul EMT
Aici puteți găsi o colecție de articole scrise de profesori, formatori, studenți și absolvenți ai programelor de Masterat European în Traduceri (EMT) care fac parte din rețeaua EMT, gestionată de Direcția Generală Traduceri (DGT) a Comisiei Europene.
Blogul facilitează schimbul de informații, de experiență și de inovații
Acesta face mai bine cunoscută profesia de traducător de astăzi și o prefigurează pe cea de mâine.
Conține și contribuții din partea unor experți din industria lingvistică. Postările sunt scrise în una dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE, însoțite de o traducere în limba engleză.
Subiectele abordate se referă la profesia de traducător așa cum este ea predată și practicată în prezent în întreaga Europă.
Fiecare postare de pe blog aparține unei categorii:
Activitățile rețelei EMT: reuniuni, evenimente și colaborări.
Experiența profesională/ capacitatea de inserție profesională: ce tip de experiență profesională este disponibil și util pentru stagiari? Ce se întâmplă cu studenții după absolvire?
Inițiative pedagogice: diferitele parcursuri profesionale care există în cadrul profesiei de traducător în momentul actual.
Tehnologia utilizată în traduceri: ce instrumente funcționează cel mai bine în sectorul serviciilor lingvistice și în procesul de formare a studenților?
Competențe de traducător: ce exigențe profesionale sunt cerute pe piața traducerilor? Cum sunt predate acestea?
Provocări în activitatea de traducere: dezbatere privind strategiile de traducere, opțiunile existente, calitatea acestora...
Cele mai recente articole de pe blogul EMT
![]() |
9 January 2026 A multilingual magazine produced entirely by translation students at the University of Liège By Patricia Janssens , Valérie Maris and Mathilde Mergeai, Translation and Interpreting program in the Department of Modern Languages at the University of Liège Languages: English, French |
![]() |
3 December 2025 By Francesco Laurenti, Director of the International Center for Research on Collaborative Translation (IULM University), and Federica Villareale, Doctoral researcher at IULM University, Milan Languages: English, Italian |
![]() |
25 June 2025 By Marco Agnetta, Department of Translation Studies at the University of Innsbruck Languages: English, French, German |
![]() |
28 May 2025 By Georgette Fragaki and Eleni Paximadaki, Master students at the Aristotle University of Thessaloniki Languages: English, Greek |
![]() |
26 May 2025 Confidential? Not at all! Why does your translation tool secretly store your data? By Meryem Murat, student studying for a Masters in Applied Foreign Languages at Grenoble Alpes University Languages: English, French, German |




