Human-informed Translation and Interpreting Technology
Event description
We are pleased to announce the International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023). HiT-IT 2023 is a follow-up of the successful HiT-IT workshops, which took place in Varna, Bulgaria in parallel to the international conferences RANLP 2017 and RANLP 2019. The conference will take place in Naples, Italy between 7 and 9 July 2023. The conference will be preceded by tutorials on 6 July 2023.
HiT-IT seeks to act as a meeting point for (and invites) researchers working in translation and interpreting technologies, practicing technology-minded translators and interpreters, companies and freelancers providing services in translation and interpreting as well as companies developing tools for translators and interpreters. In addition to the accepted papers for presentation, HiT-IT will feature invited talks by prominent experts as well as presentations and panels hosted by practitioners.
Most of the existing conferences are either focused too much on the automatic side of translation or concentrate largely on translators’ and interpreters’ professions. HiT-IT seeks to fill in this gap by allowing the discussion, the scientific comparison, and the mutual enrichment of professionals from both fields. HiT-IT 2023 addresses the development of translation tools and the experience translators and interpreters have with these tools as well as the development of machine translation engines, incorporating human (translators and interpreters’) expertise. The conference also offers a discussion forum and publishing opportunity for professionals from the human translation and interpreting fields (e.g. translators including subtitlers, interpreters, respeakers, researchers in translation and interpreting studies) and for researchers and developers working on translation and interpreting technology and machine translation. The idea behind this conference attendees to hear the other side’s position and to voice their opinions on how to make translation technologies closer to what would be accepted by large audiences, by incorporating human expertise into them.
Practical Information
Napoli