Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Other EU language-related services

ES dienesti, kas nodarbojas ar mutisko tulkošanu, rakstisko tulkošanu vai ar valodām vispār.

Eiropas Komisija

Tulkošanas ģenerāldirektorāts (DGT) - tulkošana

DGT ĢD veic rakstiskus tulkojumus tikai Komisijai. Tas tulko Eiropas Savienības 24 oficiālajās valodās vai no tām.

 

Izglītības, jaunatnes, sporta un kultūras ģenerāldirektorāts (EAC) – izglītība un kultūra

EAC ĢD uzdevums ir palīdzēt veidot uz zināšanām balstītu Eiropu, kurā ir gan konkurētspējīga ekonomika, gan iekļaujoša sabiedrība. Šajā ziņā EAC ĢD kompetencē ietilpst būtiskas sociālas un politiskas jomas: izglītības kvalitāte, kultūra kā inovācijas katalizators, jaunatne un sports ir tikai daži piemēri. Katrā no šīm jomām EAC ĢD mērķis ir veicināt prasmju pilnveidošanu, iedzīvotāju mobilitāti, pārrobežu sadarbību, ieinteresēto personu iesaistīšanos un politikas reformu. Lai tas īstenotos dzīvē, viens no galvenajiem priekšnoteikumiem ir daudzvalodība.

Eiropas Parlaments

Loģistikas un konferenču tulkošanas ģenerāldirektorāts (LINC ĢD) - loģistika un konferenču tulkošana

Šis ģenerāldirektorāts nodrošina lingvistisku, tehnisku un loģistisku atbalstu Parlamenta sēžu rīkošanā un Parlamenta deputātu un citu struktūru konferencēs.

Tulkošanas ģenerāldirektorāts (TRAD ĢD)

Šis dienests tulko dokumentus Eiropas Savienības 24 oficiālajās valodās vai no tām, tādējādi visiem ES iedzīvotājiem nodrošinot tūlītēju piekļuvi ES dokumentiem viņu valodā un iespēju šajā valodā sazināties ar iestādēm.

Eiropas Savienības Tiesa

DAUDZVALODĪBAS ĢENERĀLDIREKTORĀTS

Mutiskās tulkošanas direkcija

ES Tiesas un Vispārējās tiesas sēdēs mutisko tulkošanu nodrošina šis dienests, kurā pastāvīgi nodarbināti apmēram 70 tulki. Vajadzības gadījumā tas uzaicina pieredzējušus ārštata tulkus.