Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Pružatelji osposobljavanja

Gdje se možete obrazovati ako želite postati usmeni prevoditelj u javnom sektoru?

Izjava o ograničenju odgovornosti: uvrštavanje na ovaj popis ne podrazumijeva jamstvo kvalitete. Europska komisija ne može se smatrati odgovornom za kvalitetu osposobljavanja u okviru navedenih programa.

Navedeni popis nije konačan. Informacije za svoju zemlju ili regiju možete dodati putem obrasca za sudjelovanje.

Osposobljavanje na internetu

Masovni otvoreni mrežni tečaj (MOOC) „Započnite s usmenim i pismenim prevođenjem u javnom sektoru!” (Sveučilište Alcalá)

 

Osposobljavanje uživo 

Europa

 

Österreich 

QUADA - Qualifizierungsmaßnahme für DolmetscherInnen im Asylverfahren

Diplomski program za sudske tumače i usmeno prevođenje u javnom sektoru za arapski, dari, farsi i turski u kombinaciji s njemačkim jezikom – Sveučilište u Beču

 

Belgique/België 

Program osposobljavanja i certifikacije za usmeno prevođenje u javnom sektoru

Priručnik za osposobljavanje za usmeno prevođenje u javnom sektoru

 

България  

 

Hrvatska 

 

Κύπρος 

 

Česko

 

Danmark

 

Eesti

 

Suomi/Finland

 

France

 

Deutschland

 

Ελλάδα  

 

Magyarország

 

Éire/Ireland 

 

Italia 

Assistenza linguistica per l’ambito giudiziario – Corso di formazione permanente, Università di Bologna

Mediazione comunitaria in ambiti sociali complessi – Corso di perfezionamento, Università di Genova

 

Latvija 

 

Lietuva 

 

Luxembourg

 

Malta 

 

Nederland 

 

Polska 

 

Portugal 

 

România

 

Slovensko 

 

Slovenija

 

España

Diplomski studij međukulturne komunikacije te usmenog i pismenog prevođenja u javnom sektoru – član mreže EMT – program usmjeren na usmeno i pismeno prevođenje u javnom sektoru s međukulturnog i međujezičnog stajališta. Program je dostupan za brojne jezične kombinacije i uključuje razne specijalizacije u okviru javnih službi, primjerice u području zdravstva ili prava.

http://www3.uah.es/master-tisp-uah

Diplomski studij međukulturne komunikacije te usmenog i pismenog prevođenja u javnom sektoru (60 ECTS-a). Arapski – Španjolski / Kineski – Španjolski / Francuski – Španjolski / Engleski – Španjolski / Rumunjski – Španjolski / Ruski – Španjolski. Akademska godina 2019. – 2020. (13. izdanje).

U tom se programu usmenom i pismenom prevođenju u javnom sektoru pristupa s međukulturne perspektive. Cilj je osposobiti buduće stručnjake u tom području pružajući im teorijsko znanje i vještine, sposobnosti i alate potrebne kako bi djelovali kao jezična i kulturna veza između javnih pružatelja usluga i onih korisnika koji ne znaju španjolski jezik ili ga ne govore tečno. Nastavnici na tom studiju profesionalni su usmeni i pismeni prevoditelji te specijalizirani profesori Sveučilišta Alcalá. Nakon završetka studenti mogu upisati doktorski program „Moderni jezici: Istraživanje jezika, književnosti, kulture i prevođenja”.

https://portal.uah.es/portal/page/portal/posgrado/masteres_universitarios/oferta#cod_estudio=M040

 

Sverige ​​​​​                                                                                                

Program osposobljavanja i certifikacije za usmeno prevođenje u javnom sektoru u Švedskoj

BLITOLK – osposobljavanje za usmeno prevođenje u javnom sektoru koje se održava na pučkom otvorenom učilištu.

Preddiplomski studij usmenog i pismenog prevođenja u javnom sektoru, Sveučilište u Stockholmu Pregled na engleskom

 

United Kingdom

DPSI – diploma iz usmenog prevođenja u javnom sektoru, Englesko pravo: kratka obuka, London Metropolitan University.

Internetska obuka za diplomu iz usmenog prevođenja u javnom sektoru s Helenom El Masri

Programi obuke za usmeno prevođenje u javnom sektoru koji su navedeni u Nacionalnom registru usmenih prevoditelja u javnom sektoru

 

Norge 

 

Suisse/Schweiz

 

Ostale zemlje

 

Australia 

 

 

 

Canada

 

 

 

Россия

 

 

 

Україна

 

 

 

United States of America