Izjava o ograničenju odgovornosti: uvrštavanje na ovaj popis ne podrazumijeva jamstvo kvalitete. Europska komisija ne može se smatrati odgovornom za kvalitetu osposobljavanja u okviru navedenih programa.
Navedeni popis nije konačan. Informacije za svoju zemlju ili regiju možete dodati putem obrasca za sudjelovanje.
Osposobljavanje na internetu
Masovni otvoreni mrežni tečaj (MOOC) „Započnite s usmenim i pismenim prevođenjem u javnom sektoru!” (Sveučilište Alcalá)
Osposobljavanje uživo
Europa
Österreich 
QUADA - Qualifizierungsmaßnahme für DolmetscherInnen im Asylverfahren
Diplomski program za sudske tumače i usmeno prevođenje u javnom sektoru za arapski, dari, farsi i turski u kombinaciji s njemačkim jezikom – Sveučilište u Beču
Belgique/België 
Program osposobljavanja i certifikacije za usmeno prevođenje u javnom sektoru
Priručnik za osposobljavanje za usmeno prevođenje u javnom sektoru
България 
Hrvatska 
Κύπρος 
Česko
Danmark
Eesti
Suomi/Finland
France
Deutschland
Ελλάδα 
Magyarország
Éire/Ireland 
Italia 
Assistenza linguistica per l’ambito giudiziario – Corso di formazione permanente, Università di Bologna
Mediazione comunitaria in ambiti sociali complessi – Corso di perfezionamento, Università di Genova
Latvija 
Lietuva 
Luxembourg
Malta 
Nederland 
Polska 
Portugal 
România
Slovensko 
Slovenija
España
Diplomski studij međukulturne komunikacije te usmenog i pismenog prevođenja u javnom sektoru – član mreže EMT – program usmjeren na usmeno i pismeno prevođenje u javnom sektoru s međukulturnog i međujezičnog stajališta. Program je dostupan za brojne jezične kombinacije i uključuje razne specijalizacije u okviru javnih službi, primjerice u području zdravstva ili prava.
http://www3.uah.es/master-tisp-uah
Diplomski studij međukulturne komunikacije te usmenog i pismenog prevođenja u javnom sektoru (60 ECTS-a). Arapski – Španjolski / Kineski – Španjolski / Francuski – Španjolski / Engleski – Španjolski / Rumunjski – Španjolski / Ruski – Španjolski. Akademska godina 2019. – 2020. (13. izdanje).
U tom se programu usmenom i pismenom prevođenju u javnom sektoru pristupa s međukulturne perspektive. Cilj je osposobiti buduće stručnjake u tom području pružajući im teorijsko znanje i vještine, sposobnosti i alate potrebne kako bi djelovali kao jezična i kulturna veza između javnih pružatelja usluga i onih korisnika koji ne znaju španjolski jezik ili ga ne govore tečno. Nastavnici na tom studiju profesionalni su usmeni i pismeni prevoditelji te specijalizirani profesori Sveučilišta Alcalá. Nakon završetka studenti mogu upisati doktorski program „Moderni jezici: Istraživanje jezika, književnosti, kulture i prevođenja”.
https://portal.uah.es/portal/page/portal/posgrado/masteres_universitarios/oferta#cod_estudio=M040
Sverige 
Program osposobljavanja i certifikacije za usmeno prevođenje u javnom sektoru u Švedskoj
BLITOLK – osposobljavanje za usmeno prevođenje u javnom sektoru koje se održava na pučkom otvorenom učilištu.
Preddiplomski studij usmenog i pismenog prevođenja u javnom sektoru, Sveučilište u Stockholmu Pregled na engleskom
United Kingdom
DPSI – diploma iz usmenog prevođenja u javnom sektoru, Englesko pravo: kratka obuka, London Metropolitan University.
Internetska obuka za diplomu iz usmenog prevođenja u javnom sektoru s Helenom El Masri
Norge 
Suisse/Schweiz
Ostale zemlje
Australia 
Canada
Россия
Україна
United States of America