Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Vertrouwelijk? Helemaal niet! Waarom slaat jouw vertaaltool jouw gegevens stiekem op?

Geschreven door Meryem Murat, masterstudent Toegepaste Vreemde Talen aan de Université Grenoble-Alpes. Vertaald vanuit het Engels door Fernanda Firlefijn en gereviseerd door Joba De Weerdt en Catherina De Doncker in het kader van Vertaalbureausimulatie, Master of Arts in het Vertalen, Vrije Universiteit Brussel.

 

Publication date: 26 May 2025 Languages: German, English, French EMT Category: Translation technology

Freepik

Heb jij je ooit afgevraagd waar jouw vertalingen precies naartoe gaan wanneer je een project start in een cloud-based tool?

Je drukt op “opslaan”, “verzenden” en “delen”, en je werk verdwijnt onmiddellijk op het web! Maar wie heeft er naast jou nog toegang toe? Is jouw werk beschermd tegen nieuwsgierige ogen, cyberaanvallen of datalekken?

Clouddiensten zijn een onmisbare hulp voor vertalers, maar ze zijn niet altijd beveiligd. Elk geüpload bestand brengt risico's met zich mee, zoals datalekken, ransomware en onbevoegde toegang. De vraag die hieruit voorkomt is: welke diensten precies? En hoe kun je jezelf hiertegen beschermen? 

Dit artikel heeft als doel om je aan het denken te zetten over clouddiensten. Het stelt enkele moderne technologische oplossingen voor, legt uit in welke mate gegevens werkelijk beschermd zijn en biedt eenvoudige tips over hoe je cloudgegevens veilig kunt beheren en gebruiken. 

Problemen rond het gebruik van de cloud voor vertalers

Gegevensbeveiliging: wie heeft toegang tot mijn gegevens en hoe?

Het belangrijkste voordeel van clouddiensten is de automatische opslag van bestanden in de cloud. Helaas roept het gebruik van deze diensten aanzienlijke zorgen op over gegevensbescherming, vooral met betrekking tot automatische vertaaltools, aangezien dit betekent dat de bestanden zich bevinden in datacenters in verschillende landen met verschillende rechtsstelsels. De digitale wereld van vandaag is zeer complex, waardoor de bescherming van persoonlijke gegevens steeds moeilijker wordt en de AVG, de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming, steeds veeleisender. Het Franse nationale agentschap voor cyberveiligheid (ANSSI) beschouwt de situatie als zeer gevaarlijk. De kans op onbevoegde toegang neemt voortdurend toe. Het is moeilijk te weten waar en hoe gegevens worden opgeslagen of verzonden, vooral als de gebruiker in kwestie geen ervaring heeft met tools die de interactie tussen mensen en technologie mogelijk maken. Volgens France Num, het Franse overheidsinitiatief ter bevordering van kleine en middelgrote ondernemingen, zijn er cloudserviceproviders die niet voldoen aan de wettelijke beperkingen van het land of de regio waarin de gegevens zijn gegenereerd. Als gevolg hiervan vormen ze een veiligheidsrisico voor gebruikers. Bovendien merkte het Britse vertaalbureau The Translation People in een analyse uit 2022 op dat veel gratis vertaaltools belangrijke beveiligingsfuncties missen, zoals encryptie of bescherming van gebruikersgegevens. Het is daarom belangrijk om voorzichtig te zijn bij het kiezen van clouddiensten voor vertaling. Het is aangeraden om diensten te gebruiken die voldoen aan de normen voor cyberveiligheid en de toepasselijke wettelijke vereisten.

Datalekken: het verlies van vertrouwelijke informatie

Vertalers hebben te maken met uiterst gevoelige informatie, zoals juridische contracten, persoonlijke dossiers en bedrijfsdocumenten. Volgens Lionbridge is het onvermijdelijk dat gegevens die op onveilige locaties zijn opgeslagen, onherroepelijk verloren gaan als gevolg van deze blootstelling. Zo'n verlies kan juridische en financiële gevolgen hebben voor bedrijven. Ook LanguageWire wijst erop dat cyberaanvallen op automatische vertaaldiensten toenemen, omdat hackers vertrouwelijke gegevens proberen te stelen. Daarom is het gebruik van veilige, conforme vertaaloplossingen cruciaal om het risico op datalekken te verminderen en de vertrouwelijkheid van informatie te respecteren.

Ransomware: wanneer je bestanden gegijzeld worden

Cybercriminelen richten zich steeds vaker op bedrijven en freelancers om malware te installeren die gevoelige bestanden versleutelt. Volgens Lionbridge kunnen de gevolgen dramatisch zijn als deze bestanden op onveilige cloudservers zijn opgeslagen, omdat hackers de kans krijgen om losgeld te eisen om de gegevens vrij te geven.

Onbevoegde toegang: wanneer onbevoegden je cloud binnendringen

Volgens LanguageWire is de onbevoegde toegang tot cloudaccounts een ander groot risico. Het echte gevaar schuilt in het feit dat de kans op documentmanipulatie, diefstal of gegevensvernietiging steeds toeneemt wanneer een kwaadwillende gebruiker dieper doordringt in gevoelige gebieden. Dergelijke aanvallen kunnen ernstige verstoringen veroorzaken en zowel de gegevensbeveiliging als de soepele bedrijfsvoering in gevaar brengen. Daarom zijn aanvullende beveiligingsmaatregelen, zoals gegevensversleuteling en het gebruik van veilige cloudplatforms, noodzakelijk om gevoelige informatie te beschermen tegen deze groeiende bedreigingen. 

Wat moet beschermd worden?

Nu we de grootste risico's van cloudgebruik voor vertalers hebben geanalyseerd, is de cruciale vraag: welke elementen vereisen speciale bescherming? Niet alle gegevens zijn even gevoelig, maar voor bepaalde informatie, klanten en vooral internationale bedrijven die vertalingen nodig hebben, moet een zeer hoge mate van vertrouwelijkheid worden gegarandeerd. Onvoldoende bescherming van deze informatie kan leiden tot financiële of juridische gevolgen wanneer gegevens worden overgedragen. Het is daarom noodzakelijk om zorgvuldig te overwegen welke tools en documenten moeten worden beschermd door speciale beveiligingsmaatregelen. 

Tools en software: praktisch, maar veilig?

Cloud-based CAT-tools, zoals Memsource, Smartcat of Trados Studio Cloud, vergemakkelijken het uploaden van gecentraliseerde vertaalgeheugens, glossaria en terminologiedatabanken. Deze tools slaan echter vaak gevoelige klantgegevens op die door onvoldoende beveiligingsmaatregelen gevaar lopen. Daarom mogen platforms met een strikt beleid voor gegevensbewaring niet worden gebruikt voor bepaalde vertaalopdrachten.

Er zijn ook risico's verbonden aan projectmanagementsoftware zoals Asana, Trello, of zelfs bij het gebruik van gespecialiseerde platforms, zoals ProZ.com en TranslatorsCafe. Aangezien deze programma's het delen van gevoelige documenten en klantgegevens mogelijk maken, moeten toegangsrechten en versleutelingsvereisten duidelijk worden gedefinieerd en geïmplementeerd.

Gevoelige documenten: welke lopen het meeste risico?

Juridische contracten, zakelijke rapporten of zelfs medische dossiers bevatten vaak zeer gevoelige informatie. Deze informatie is zeer kwetsbaar voor datalekken en misbruik, en mag daarom alleen worden opgeslagen en gedeeld via uiterst veilige kanalen. Medische vertalingen die patiëntgegevens bevatten, moeten bijvoorbeeld beschermd worden door regelgevingen zoals de AVG in Europa en HIPAA in de VS.

Bovendien vormen persoonlijke gegevens zoals adressen, bankgegevens of zelfs vertrouwelijke ondernemingsplannen van een organisatie, een ernstige bedreiging voor de veiligheid. Dit misbruik kan echter eenvoudig worden tegengegaan door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het voorkomen van onbevoegde opslag of openbaarmaking van gegevens.

Klantgegevens: de onzichtbare schat van vertalers

Vertalers ontvangen vaak veel vertrouwelijke informatie van hun klanten, van interne bedrijfscommunicatie tot strategische ondernemingsplannen. Het is daarom van groot belang om goede veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals end-to-end-encryptie en veilige toegangscontroles voor het delen en beheren van bestanden in de cloud.

Hoe beveilig je cloudtools en documenten?

Waar moet je op letten bij het kiezen van een provider?

Bij het kiezen van een cloudserviceprovider moet de beveiliging van de opgeslagen gegevens een belangrijk selectiecriterium zijn. Hierbij moet vooral op drie zaken gelet worden: de veilige opslag van de gegevens, de opslaglocatie, de toegangsrechten en de versleuteling van de gegevens. Diensten zoals Sync.com of Tresorit garanderen het hoogste niveau van beveiliging voor gegevensintegriteit, niet alleen tijdens de gegevensoverdracht, maar ook wanneer de gegevens in rust zijn dankzij end-to-end encryptie. Tweefactorauthenticatie (2FA) is ook een belangrijke beveiligingsfunctie, met name omdat het onbevoegde toegang kan voorkomen als wachtwoorden gehackt zijn. In dit opzicht onderneemt Smartcat nu al belangrijke stappen om deze aanvullende beschermingsmaatregelen toe te passen. Ten slotte moet veel belang worden gehecht aan de plaats waar de gegevens worden opgeslagen. Cloudservers moeten gevestigd zijn in regio's die voldoen aan de relevante wetgeving inzake gegevensbescherming. Het is belangrijk dat dergelijke dienstverleners voor Europese bedrijven voldoen aan de regels van de AVG.

Wees je meer bewust van cyberveiligheid

Als freelancer of werknemer in een bedrijf is het cruciaal om de risico's van het gebruik van cloudservices te begrijpen. Het bijwonen van lezingen over wachtwoordbeveiliging, phishing en het gebruik van Virtual Pri­va­te Net­works (VPN's) is cruciaal. Freelance vertalers en bedrijven moeten een geheimhoudingsverklaring (non-disclosure agreement of NDA in het Engels) implementeren om zichzelf juridisch te beschermen tegen datalekken. Voor veilige projecten geldt de regel dat gevoelige informatie niet via onveilige kanalen mag worden gedeeld.

Gebruik de juiste tools

Vertalers moeten zeer veilige tools gebruiken. MateCat, Smartcat en Memsource gebruiken encryptie en slaan gegevens op in overeenstemming met de vereisten van de AVG. DeepL Pro slaat daarentegen geen gebruikersgegevens op en voldoet daarom ook aan de regelgeving.

Naast vertaaltools is het de moeite waard om veilige opslagdiensten te gebruiken, zoals Tresorit of Sync.com, die speciaal zijn ontwikkeld om gevoelige gegevens te beschermen. Door veilige clouddiensten en strikte beveiligingspraktijken te combineren, kunnen vertalers hun gegevens op de best mogelijke manier beschermen.

Conclusie

De cloud kan een grote verlichting zijn voor vertalers, maar alleen als deze bewust en verantwoordelijk wordt gebruikt. Met de juiste beveiligingsmaatregelen kunnen risico's worden geminimaliseerd, zodat datalekken, cyberaanvallen en onbevoegde toegang geen bedreiging vormen. Beveiliging moet altijd een topprioriteit zijn, omdat vertrouwelijkheid essentieel is in de vertaalindustrie.

Bijzonderheden

Datum publicatie: 26 mei 2025
Talen:  Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands
EMT-categorie: Vertaaltechnologie