Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Budowanie zdolności w zakresie języków, na które istnieje zapotrzebowanie

<p>Jeżeli pojawi się zapotrzebowanie na tłumaczy z konkretnego języka DG ds. Tłumaczeń Ustnych może zorganizować, samodzielnie lub we współpracy z innymi służbami tłumaczeniowymi, szkolenia ad hoc. Takie szkolenia mają pomóc absolwentom studiów magisterskich w zakresie tłumaczenia ustnego przygotować się do testów akredytacyjnych. </p>

Przykłady dotychczasowych szkoleń ad hoc:

  • program PASS (program wsparcia w dziedzinie akredytacji zawodowej): intensywny międzyinstytucjonalny program szkoleniowy trwający do 4 tygodni
  • program integracji
  • program staży Komisji Europejskiej (Blue Book) w zakresie tłumaczeń ustnych: 5-miesięczny specjalny program staży w zakresie tłumaczeń ustnych i zadań administracyjnych w ramach programu staży Komisji Europejskiej (Blue Book)

Test akredytacyjny – nagrania wideo

Przed zgłoszeniem się do testu i przystąpieniem do niego warto obejrzeć nagrania wideo prezentujące symulacje testów.

Uwaga: poniższe nagrania nie prezentują aktualnego formatu testów, ponieważ obecnie testy są przeprowadzane w całości online. Pracujemy nad aktualizacją tych nagrań wideo. Najbardziej aktualne informacje na temat testów akredytacyjnych można znaleźć na stronie Praca dla UE w charakterze zewnętrznego tłumacza konferencyjnego.