Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Korekta językowa / postedycja

Tłumaczenia mogą być wytworem człowieka lub maszyny. Korekta językowa to proces poprawiania tłumaczeń wykonywanych przez ludzi. 

Postedycja przeprowadzana jest wyłącznie na tłumaczeniach generowanych maszynowo. Wyróżniamy:

  • lekką postedycję, aby czytelnik mógł się w przybliżeniu zorientować, o czym mówi tekst
  • pełną postedycję, której celem jest uzyskanie jasno i płynnie napisanego tekstu. 

Oba rodzaje mają na celu poprawę jakości tłumaczeń i zapewnienie ich zgodności z określonymi normami. Obejmuje to:

  • korektę błędów
  • zapewnienie większej płynności
  • adaptację tekstu do docelowych odbiorców.