Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Revize a post-editing

V současné době mohou být texty překládány nejen člověkem, ale i počítačově. Jedná se o tzv. strojový překlad. Revizí se míní kontrola překladu, který vytvořil člověk. 

Post-editingem neboli následnou jazykovou úpravou se rozumí revize strojového překladu. Rozlišujeme:

  • základní post-editing, jehož cílem je zajistit základní porozumění textu
  • úplný post-editing, který se zaměřuje na kompletní úpravu přeloženého textu, kterou se zajistí přesnější porozumění i lepší kvalita textu po jazykové stránce. 

Cílem obou úprav je zlepšit kvalitu překladu a zajistit, aby dostál konkrétním normám a standardům. Zajišťuje se tedy:

  • oprava chyb
  • zlepšení plynulosti textu
  • přizpůsobení překladu cílovému publiku.