Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Redaktura / uređivanje strojnog prijevoda

Prijevod stvara čovjek ili ga generira stroj. Pod redakturom podrazumijevamo pregledavanje i poboljšavanje ljudskog prijevoda. 

Uređivanje strojnog prijevoda (post-editing) znači pregledavanje i poboljšavanje strojno generiranog prijevoda. Razlikujemo dvije vrste tog uređivanja:

  • minimalno uređivanje strojnog prijevoda (light post-editing), kojim se pokušava prvenstveno dobiti u osnovi razumljiv tekst
  • temeljito uređivanje strojnog prijevoda (full post-editing), čiji je rezultat jasniji i uređeniji tekst. 

Oba postupka poboljšavaju kvalitetu prijevoda kako bi bili u skladu s određenim standardima. To uključuje:

  • ispravljanje pogrešaka
  • poboljšanje tečnosti
  • prilagođavanje teksta ciljnoj publici.