Preklady môžu byť vytvorené buď človekom, alebo strojom. Revízia sa uplatňuje na preklady vytvorené človekom.
Dodatočná jazyková úprava sa uplatňuje na preklady generované strojom. Pozostáva buď:
- zo základnej dodatočnej úpravy zameranej len na základné porozumenie,
- alebo z úplnej dodatočnej úpravy zameranej na dosiahnutie jasnejšieho a upravenejšieho výsledku.
Cieľom oboch je zlepšiť kvalitu prekladu a zabezpečiť, aby spĺňal špecifické normy. Patrí sem:
- oprava chýb,
- zlepšenie plynulosti textu,
- prispôsobenie výsledku cieľovému publiku.