Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Konferenčné tlmočenie

Prekonávanie jazykových bariér na zasadnutiach inštitúcií EÚ

Právne predpisy, štandardy a etika   Konferenčné tlmočenie posunkového jazyka

Čo je to konferenčné tlmočenie?

Medzinárodné združenie konferenčných tlmočníkov (IACI) vymedzuje tlmočenie ako postup sprostredkovania významu posolstva rečníka ústne a v inom jazyku poslucháčom, ktorí by mu inak neporozumeli. Konferenčné tlmočenie sa využíva na zasadnutiach, na ktorých sa hovorí viacerými jazykmi, napríklad medzi zástupcami národných vlád, medzinárodných či mimovládnych organizácií.

V Európskej komisii môžu byť konferenční tlmočníci buď internými zamestnancami, alebo externými tlmočníkmi. Môžu tlmočiť pre Komisiu, Radu ministrov, Európsku radu, Európsky hospodársky a sociálny výbor, Výbor regiónov či rôzne agentúry EÚ. Väčšina týchto podujatí sa koná v Bruseli, ale pomerne často aj počas výjazdov, keď tlmočníci sprevádzajú ministrov alebo úradníkov na zasadnutiach v zahraničí.

Týždenné zasadnutie kolégia komisárov s tlmočníckymi kabínami vzadu.

Tlmočnícke zručnosti

Aké zručnosti potrebuje tlmočník? Okrem vynikajúcej znalosti materinského jazyka a výborného porozumenia aspoň dvoch alebo troch ďalších jazykov musia mať tlmočníci aj mnohé ďalšie zručnosti a schopnosti, ako je schopnosť rýchlo analyzovať podstatu informácií a dobre to komunikovať. Zároveň by mali byť odolní, schopní zvládať tlak a stres, využívať digitálne nástroje a nástroje umelej inteligencie. Dôležitá je aj zvedavosť – ako tlmočníci môžu pracovať na stretnutiach, ktoré sa týkajú najrôznejších tém.

GR pre tlmočenie pripravilo viacero videí, ktoré vysvetľujú, čo presne je to tlmočníctvo a čo je potrebné na to, aby sa človek stal úspešným tlmočníkom.

V európskych inštitúciách sa využívajú dva hlavné druhy tlmočenia:

  • konzekutívne tlmočenie – tento druh tlmočenia sa zvyčajne vykonáva na menších zasadnutiach: tlmočník počúva, robí si poznámky a tlmočí to, čo bolo povedané
  • simultánne tlmočenie – tlmočníci sedia v kabínkach a pracujú v reálnom čase.

Simultánne tlmočenie je najčastejšie využívaným spôsobom tlmočenia.

Záber na tlmočníka, ktorý si robí poznámky.Tlmočníci v kabíne zabezpečujúci simultánne tlmočenie

Európske inštitúcie zabezpečujú aj živé internetové prenosy niektorých zasadnutí a podujatí, na ktorých si môžete vypočuť tlmočníkov počas práce:

Ako sa stať konferenčným tlmočníkom

Na to, aby ste sa mohli stať úspešným tlmočníkom, potrebujete určité schopnosti a zručnosti. Môžete sa ich naučiť na mnohých postgraduálnych kurzoch konferenčného tlmočenia, ktoré sú k dispozícii na univerzitách v EÚ aj mimo nej.

Európska komisia a Európsky parlament úzko spolupracujú s konzorciom Európske magisterské štúdium konferenčného tlmočenia. Konzorcium združuje vysoké školy, ktoré ponúkajú tieto postgraduálne programy konferenčného tlmočenia a ktoré spĺňajú určité normy kvality.

Práca pre EÚ

Zistite, ako sa možno zamestnať ako externý tlmočník alebo ako interný tlmočník v inštitúciách EÚ.