Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Konferenčné tlmočenie posunkového jazyka

Tlmočenie z posunkového jazyka a do posunkového jazyka na konferenciách

Ako funguje tlmočenie posunkovej reči

Na konferenciách je nevyhnutná účinná komunikácia a plnohodnotnú účasť nepočujúcich účastníkov si bez tlmočenia posunkového jazyka nemožno predstaviť.

Tlmočníci posunkovej reči pracujú medzi hovoreným a posunkovým jazykom, tlmočia napríklad z francúzštiny do francúzskeho posunkového jazyka a naopak. Tlmočenie možno poskytovať aj medzi dvomi rôznymi posunkovými jazykmi.

Konferenční tlmočníci posunkového jazyka zvyčajne pracujú v tímoch pre jednotlivé jazyky, ktoré sa v závislosti od dĺžky trvania programu konferencie a jeho náročnosti skladajú z dvoch alebo viacerých tlmočníkov. Ak treba tlmočiť aj počas prestávok alebo spoločenských častí programu, musia sa tieto tímy doplniť o ďalších tlmočníkov.

Počas konferencie tlmočník posunkovej reči zvyčajne stojí vedľa rečníka otočený k publiku. Nepočujúci účastníci tak majú nerušený výhľad na rečníka, prezentáciu, ako aj na samotného tlmočníka.

Rečníčka sa obracia na publikum a tlmočník posunkovej reči prevádza hovorený jazyk do posunkov a naopak

Pri práci v tíme sa tlmočníci posunkovej reči striedajú približne každých 15 minút. Pri prevode do posunkovej reči a späť pomáha druhý tlmočník, napríklad tak, že potvrdzuje správnosť tlmočenia alebo kontroluje, či nedochádza k neporozumeniam alebo opomenutiam.

Konferenční tlmočníci posunkovej reči nemusia pracovať iba s jedným posunkovým jazykom.

Tlmočníci posunkovej reči pracujú medzi účastníkmi vo veľkej konferenčnej miestnosti

Tlmočenie medzinárodnej posunkovej reči

Medzinárodné podujatia a podujatia EÚ sú čoraz prístupnejšie pre používateľov rôznych posunkových jazykov. Preto stúpa dopyt po tlmočení medzinárodnej posunkovej reči. Tlmočníci medzinárodnej posunkovej reči majú osobitné zručnosti a odborné znalosti.

Viac informácií o tlmočení medzinárodného posunkového jazyka sa dozviete vo videu s názvom International Sign Interpreting at Conferences: how is it different?. Video bolo natočené počas podujatia k 100. výročiu konferenčného tlmočenia, ktoré sa konalo v Ženeve v roku 2019.

Osvedčené postupy pri tlmočení posunkovej reči

Spoznajte svoje publikum

Prv než si objednáte tlmočníkov posunkovej reči, zistite si, ktoré posunkové jazyky vaše cieľové publikum ovláda a uprednostňuje. Tak si ľahšie objednáte tlmočníkov, ktorí tieto požiadavky spĺňajú a majú vhodné zručnosti.

Upozorňujeme, že vzhľadom na logistické obmedzenia inštitúcie EÚ ponúkajú len tlmočenie medzinárodného posunkového jazyka.

Pripravte tlmočníkov

Ak chcete zabezpečiť, aby každý mohol dianie na konferencii sledovať a plnohodnotne sa na ňom zúčastňovať, vopred poskytnite tlmočníkom posunkovej reči program konferencie a príslušné podklady. Rovnako ako tlmočníci hovoreného jazyka, aj tlmočníci posunkovej reči potrebujú čas na prípravu. Tlačené alebo digitálne materiály poskytnite čo najskôr, pretože tlmočníci posunkového jazyka nemôžu súčasne čítať aj tlmočiť.

Doriešte technické detaily

Technické požiadavky, napríklad pokiaľ ide o optimálne pracovné podmienky tlmočníkov či tlmočenie posunkovej reči počas webového prenosu, sú uvedené v usmerneniach Medzinárodného združenia konferenčných tlmočníkov (AIIC):

Pozrite si aj informácie o tlmočení posunkového jazyka vo verejnej službe a v právnom prostredí.

Profesijné združenia

AIIC – International Association of Conference Interpreters/Association Internationale des Interprètes de Conférence (Medzinárodné združenie konferenčných tlmočníkov)

AIIC je jediným celosvetovým združením konferenčných tlmočníkov.

EFSLI – European Forum of Sign Language Interpreters (Európske fórum tlmočníkov posunkového jazyka)

EFSLI je európska organizácia tlmočníkov posunkového jazyka združujúca národné a regionálne združenia, jednotlivcov aj pridružených členov.

WASLI – World Association of Sign Language Interpreters (Svetové združenie tlmočníkov posunkového jazyka)

WASLI spája tlmočníkov posunkového jazyka z rôznych častí sveta. Jeho cieľom je šíriť poznatky o profesii tlmočníkov posunkového jazyka na celom svete. Tlmočníci sa môžu stať jeho členmi buď ako jednotlivci, alebo prostredníctvom príslušných národných združení.