Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Interpretazione di conferenza

Lingue veicolari nelle riunioni delle istituzioni europee

Legislazione, norme ed etica Interpretazione di conferenza nella lingua dei segni

Cos'è l'interpretazione di conferenza?

Secondo la definizione dell'Associazione internazionale degli interpreti di conferenza (AIIC), per interpretazione si intende la pratica di trasmettere, oralmente e in una lingua diversa, il significato del messaggio di un oratore a degli ascoltatori che altrimenti non sarebbero in grado di capirlo. L'interpretazione di conferenza si svolge nelle riunioni in cui si parlano diverse lingue fra, per esempio, rappresentanti di governi nazionali, organizzazioni internazionali e organizzazioni non governative.

Alla Commissione europea gli interpreti di conferenza possono essere funzionari o freelance. Possono lavorare per la Commissione, il Consiglio dei ministri, il Consiglio europeo, il Comitato economico e sociale, il Comitato delle regioni e le varie agenzie dell'UE. La maggior parte delle attività si svolge a Bruxelles, ma non mancano i viaggi all'estero al seguito di ministri o funzionari.

La riunione settimanale del collegio dei commissari con le cabine degli interpreti visibili sullo sfondo.

Competenze degli interpreti

Di quali competenze ha bisogno un interprete? Oltre a una padronanza solida della lingua materna e di un'eccellente comprensione di almeno due o tre altre lingue, gli interpreti devono possedere molte altre competenze e qualità, tra cui la capacità di analizzare rapidamente un messaggio e di trasmetterlo correttamente. È inoltre necessario essere resilienti, resistenti alla pressione e allo stress, saper utilizzare efficacemente gli strumenti digitali e di IA ed essere sempre curiosi, dato che gli interpreti possono lavorare in riunioni che trattano qualsiasi tematica.

La DG Interpretazione ha prodotto una serie di video per illustrare esattamente in che cosa consiste l'interpretazione e cosa serve per essere un buon interprete.

Presso le istituzioni europee sono praticati due tipi principali di interpretazione:

L'interpretazione simultanea è il lavoro d'interpretazione più comune.

Primo piano di interprete che prende appuntiInterpreti in una cabina che forniscono interpretazione simultanea durante una riunione.

È possibile ascoltare gli interpreti all'opera in alcune delle conferenze che le istituzioni europee trasmettono in diretta streaming:

Come diventare interprete di conferenza

Per svolgere bene il lavoro di interprete occorrono alcune competenze e qualità che possono essere apprese in molti corsi post-laurea in interpretazione di conferenze disponibili presso università nell'UE e oltre.

La Commissione europea e il Parlamento europeo collaborano strettamente con il consorzio Master europei in interpretazione di conferenza. Il consorzio raggruppa i programmi post-laurea in interpretazione di conferenza che rispondono a determinati criteri.

Lavorare per l'UE

Scopri come puoi lavorare per le istituzioni dell'UE come interprete freelance o interprete funzionario.