Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Granskning och efterredigering

En översättning kan vara gjord av en översättare eller en dator. Granskning handlar om att gå igenom en översättares översättning. 

Efterredigering är när man bearbetar en maskinöversättning. Det kan handla om

  • lätt efterredigering så att texten går att förstå
  • fullständig efterredigering för att få en tydligare och mer välskriven text. 

Båda varianterna går ut på att förbättra översättningen så att den uppfyller vissa krav. Det innebär att man

  • rättar fel
  • får texten att flyta bättre
  • anpassar texten till målgruppen.