Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Revision/efterredigering

Oversættelser kan enten være menneske- eller maskingenererede. Revision henviser til processen med at revidere menneskelige oversættelser. 

Efterredigering henviser specifikt til revision af maskingenererede oversættelser. Dette består af enten:

  • let efterredigering med fokus på grundlæggende forståelse
  • fuldstændig efterredigering med fokus på at producere et klarere og mere færdigt resultat. 

Begge dele har til formål at forbedre kvaliteten af oversættelser og sikre, at de lever op til bestemte normer. Dette indebærer:

  • korrektion af fejl
  • at gøre det mere flydende
  • tilpasning af resultatet til den tilsigtede målgruppe.