Käännökset voivat olla joko ihmisten tekemiä tai konekäännöksiä. Tarkastamisella tarkoitetaan ihmisten tekemien käännösten tarkastamista.
Jälkieditointi on konekäännöksen tarkastamista ja muokkausta. Se voi olla
- kevyttä jälkieditointia, jonka tuloksena tekstin sisältö on ymmärrettävissä kohdekielellä
- perusteellista jälkieditointia, jonka tuloksena saadaan selkeä ja sujuva käännös.
Molemmilla pyritään parantamaan käännösten laatua ja varmistamaan, että ne täyttävät tietyt vaatimukset. Tähän sisältyy
- virheiden korjaaminen
- sujuvuuden parantaminen
- tekstin mukauttaminen kohdeyleisön tarpeisiin.