Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Lektorálás/utószerkesztés

A fordításokat ember vagy gép állítja elő. A lektorálás a humán fordítások ellenőrzését jelenti. 

Az utószerkesztés kifejezetten a gépi fordítások ellenőrzésére utal. Az utószerkesztés lehet:

  • vagy minimális utószerkesztés, amelynél a cél a szöveg lényegének megvilágítása;
  • vagy teljes utószerkesztés, amely világosabb, csiszoltabb célnyelvi szöveg előállítására törekszik. 

Mindkettő célja a fordítás minőségének javítása, valamint annak biztosítása, hogy a fordítás megfeleljen meghatározott előírásoknak. Ez a következőket foglalja magában:

  • a hibák kijavítása;
  • az olvashatóság javítása;
  • a lefordított szöveg hozzáigazítása a célközönség igényeihez.