Преводите могат да бъдат извършени от човек или от машина. Редакция е процесът на редактиране на човешки преводи.
Последващото редактирането се отнася до редактирането на машинно генерирани преводи. То може да бъде:
- леко последващо редактиране, насочено към предаване на основния смисъл
- пълно последващо редактиране, насочено към изготвянето на по-ясен и гладък текст.
И двата вида редактиране имат за цел да се подобри качеството на превода и да се гарантира, че той отговаря на конкретни стандарти. Това включва:
- коригиране на грешки
- подобряване на гладкостта
- адаптиране на превода към целевата аудитория.