Articles
- Challenging the Traditional Axioms: Translation into a non-mother tongue
- The Name and Nature of Translator Studies
- Lessons Learned from an Electronic Botany Dictionary Compilation Project
- “Google Translate is our best friend here”: A vignette-based interview study on machine translation use for health communication
- Translation quality and the role of specifications – How standards can help the translation sector today
- Human-Centred AI in the Translation Industry. Questions on Ethics, Creativity and Sustainability
- Základy audiovizuálnej prístupnosti v prekladateľskej teórii a praxi
- Historical Development of Concepts and Their Designations: The Latvian Terms grāmatvedība (‘accounting’) and grāmatvedis (‘accountant’)
- Audiovisual Translation and Media Accessibility Training in the EMT Network
- Artificial Intelligence in translation, interpreting, and foreign language learning. Educational and vocational changes
- AI for Translation and Interpreting. A Roadmap for Users and Policy Makers
- Investigating collaborative terminology management in professional and academic settings: the case of the IATE Terminology Projects Module
Books
- Handbook of Terminology - Volume 3. Legal Terminology
- Διεπιστημονικές προσεγγίσεις της μετάφρασης
- De-mystifying Translation
- Post-Socialist Translation Practices: Ideological struggle in children's literature
- Ζητήματα ορολογίας στη σύγχρονη μεταφραστική πρακτική
- Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen
- The Experience of Translation. Materiality and Play in Experiential Translation
- Teaching translation in the age of generative AI: New paradigm, new learning?
Other resources
- MAP - the Media Accessibility Platform
- ENTI - Encyclopedia of Translation and Interpreting
- Revista Tradumàtica
