Straipsnių ir leidinių apie mokslinių tyrimų konferencijų vertimo žodžiu srityje rezultatus yra daugybė. Toliau pateiktas sąrašas nėra išsamus. Jei norėtumėte paprašyti, kad į jį būtų įtraukta kitų šaltinių, spustelėkite atsiliepimų teikimo mygtuką.
Straipsniai
BITRA - Bibliography of Interpreting and Translation
CIRIN - An international information network on conference interpreting research
Short-Term Memory Improvement After Simultaneous Interpretation Training- Babcock, Laura; Capizzi, Mariagrazia; Arbula, Sandra; Vallesi, Antonino; Journal of Cognitive Enhancement, 2017 m., t. 1(3), p. 254–267
The Effort model and Gravitational Model clarifications and update
Gile, Daniel
Prise de notes et attention en début d’apprentissage de l’interprétation consécutive – une expérience – démonstration de sensibilisation
Gile, Daniel
Meta: journal des traducteurs, t. 36, Nr. 2–3, 1991 m.
The Ethical Positioning of the Interpreter
Jiang, Hong
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, 2013 m., t. 59(2), p. 209–223
Cognition et déverbalisation
Balliu, Christian
Meta, journal des traducteurs, t. 52, Nr. 1, 2007 m.
La théorie interprétative ou Théorie du sens: point de vue d’une praticienne
Herbulot, Florence
How the human brain works during simultaneous interpretation
National Research University Higher School of Economics
CLINA: An interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication
Leidiniai
Interpreting – International journal of research and practice in interpreting
Leidėjas: John Benjamins Publishing Company
Across Languages and Cultures – a multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies
Leidėjas: Akadémiai Kiado
The Interpreter and Translator Trainer
Leidėjas: Routledge – Taylor & Francis Group
Leidėjas: John Benjamins
Leidėjas: John Benjamins
The International Journal of Translation and Interpreting Resources
Tai recenzuojamas tarptautinis žurnalas, kurio tikslas – užtikrinti mokslinių tyrimų, mokymo ir profesinės praktikos tarpusavio sąveiką. Jame siekiama skelbti kokybiškus, moksliniais tyrimais pagrįstus originalius straipsnius, kuriuose pabrėžiamas mokslinių tyrimų rezultatų taikymas tobulinant vertimo raštu ir žodžiu mokymą ir praktiką.
Mokymosi ir mokymo medžiaga, taip pat paskelbti mokslinių tyrimų darbai.
Trans-kom: Zeitschrift für Translationswissenchaft und Fachkommunikation