Au fost publicate multe materiale privind interpretarea de conferință, care diseminează cele mai recente rezultate ale cercetării efectuate în domeniu. Aceasta nu este o listă completă. Dacă doriți să fie adăugate și alte materiale, vă rugăm să utilizați butonul de feedback.
Articole
BITRA – bibliografia interpretării și traducerii
CIRIN – o rețea internațională de informații privind cercetarea în domeniul interpretării de conferință
Short-Term Memory Improvement After Simultaneous Interpretation Training – Babcock Laura, Capizzi Mariagrazia, Arbula Sandra, Vallesi Antonino; Journal of Cognitive Enhancement, 2017, vol.1(3), p. 254-267
The Effort model and Gravitational – Model clarifications and update
Gile Daniel
Prise de notes et attention en début d’apprentissage de l’interprétation consécutive – une expérience – démonstration de sensibilisation
Gile Daniel
Meta : journal des traducteurs vol. 36, nr. 2-3 1991
The Ethical Positioning of the Interpreter
Jiang Hong
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, 2013, vol.59(2), p.209-223
Cognition et déverbalisation
Balliu Christian
Meta, journal des traducteurs, vol. 52, nr. 1, 2007
La théorie interprétative ou Théorie du sens : point de vue d’une praticienne
Herbulot Florence
How the human brain works during simultaneous interpretation
National Research University Higher School of Economics
CLINA: An interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication
Publicații periodice
Interpreting – International journal of research and practice in interpreting
Editor: John Benjamins Publishing Company
Across Languages and Cultures – a multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies
Editor: Akadémiai Kiado
The Interpreter and Translator Trainer
Editor: Routledge – Taylor & Francis Group
Editor: John Benjamins
Editor: John Benjamins
The International Journal of Translation and Interpreting Resources
Aceasta este o revistă internațională de specialitate care urmărește să creeze o interacțiune între cercetare, formare și practica profesională. Scopul său este de a publica articole originale de calitate, bazate pe cercetare și care să aducă în prim-plan aplicațiile rezultatelor din sectorul cercetării pentru îmbunătățirea formării și a practicii în domeniul traducerii și interpretării.
Materiale didactice și de învățare, precum și lucrări de cercetare publicate.
Trans-kom: Zeitschrift für Translationswissenchaft und Fachkommunikation