Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Terminologie

Echipele de terminologie ale Comisiei Europene

CINE SUNTEM

Noi, cei din echipele de terminologie ale serviciilor de traducere și interpretare ale Comisiei, oferim conținut terminologic actualizat pentru a le permite traducătorilor și interpreților noștri să producă servicii de traducere și interpretare de înaltă calitate în cadrul proceselor multilingve de elaborare a politicilor. De asemenea, contribuim la dezvoltarea de instrumente terminologice și furnizăm cursuri legate de terminologie.

DG Traducere (DGT)

Unitatea „Gestionarea datelor” din cadrul DGT include un sector de coordonare terminologică care lucrează la stabilirea unei terminologii comune.

DGT are și o comunitate terminologică formată din terminologii din unitățile de traducere (cu normă întreagă sau cu fracțiune de normă) și din coordonatorii terminologici din unitatea „Gestionarea datelor”.

Comunitatea se reunește periodic pentru:

  • a discuta despre proiectele terminologice în curs
  • a face schimb de experiență
  • a le transmite membrilor informații despre progresele tehnologice și evoluțiile interinstituționale relevante.

DG Interpretare (DG SCIC)

DG SCIC are o mică echipă centrală de terminologie, formată dintr-un terminolog cu normă întreagă și câțiva interpreți titulari din SCIC care îndeplinesc rolul de terminolog prin rotație. De asemenea, are o rețea de corespondenți terminologici, numită Terminologica, compusă din reprezentanți ai tuturor unităților de interpretare. Membrii Terminologica sunt puncte de contact pentru terminologie în cabinele desemnate și se reunesc în plen de 4 ori pe an.

CE FACEM

  • Îmbunătățim și extindem conținutul IATE (sistemul UE de gestionare terminologică) prin proiecte terminologice multilingve.
  • Susținem activitatea rețelei terminologilor din cadrul serviciilor noastre.
  • Susținem utilizarea instrumentelor și a tehnologiei în activitatea terminologică.
  • Cooperăm cu colegii din alte instituții în ceea ce privește terminologia și instrumentele terminologice.
  • Ne împărtășim cunoștințele prin cursuri de formare, ateliere și prezentări legate de terminologie menite să le ofere traducătorilor, interpreților și altor terminologi competențele și cunoștințele de care au nevoie.
  • Cooperăm cu experți externi pentru a acoperi lacunele în materie de competențe în diferite domenii.
  • Participăm activ la o serie de grupuri de lucru, precum și la evenimente și conferințe naționale și internaționale.

MATERIALE DE FORMARE DESPRE IATE

INSTRUMENTE LINGVISTICE ALE UE

Instrumente lingvistice „Europa digitală”

Servicii lingvistice bazate pe IA, puse la dispoziție în cadrul programului „Europa digitală” pentru a fi utilizate de instituțiile UE, de administrațiile publice, de mediul academic, de întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri), de ONG-uri, de proiectele programului „Europa digitală” și de candidații EPSO.

Ele oferă atât pagini web, cât și API-uri pentru comunicarea mașină-mașină.

RESURSE TERMINOLOGICE FOLOSITE ȘI OFERITE DE INSTITUȚIILE UE

IATE Terminologia oficială a instituțiilor UE
EUROSTAT Diverse glosare tematice
EuroVoc Catalogul vocabularelor UE
Glosarul Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară Glosarul privind siguranța alimentară
Denumiri comerciale pentru pești Baza de date a Comisiei Europene cu denumiri comerciale pentru pești
Unelte de pescuit Baza de date a Comisiei Europene cu denumirile uneltelor de pescuit
Glosarul BCE Glosarul editat de Banca Centrală Europeană
Baza de date EUNIS Bază de date online privind biodiversitatea
TARIC Baza de date vamală a UE
Baza de date terminologică a ECHA Baza de date terminologică a Agenției Europene pentru Produse Chimice

INSTRUMENTE ȘI RESURSE EXTERNE

Instrumente terminologice externe

Resurse terminologice externe