Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Terminoloogia

Euroopa Komisjoni terminoloogiameeskonnad

KES ME OLEME?

Komisjoni kirjaliku ja suulise tõlke talituste terminoloogiameeskonnad pakuvad ajakohast terminoloogiasisu, et tõlkijad ja tõlgid saaksid mitmekeelsete poliitikakujundamise protsesside käigus luua kvaliteetset kirjalikku ja suulist tõlget. Samuti aitame välja töötada terminoloogiavahendeid ja pakkuda terminoloogiakoolitusi.

Kirjaliku tõlke peadirektoraat

Peadirektoraadi andmehaldusüksuses on terminoloogia koordineerimise sektor, mis töötab konkreetselt ühise terminoloogia alal.

Kirjaliku tõlke peadirektoraadil on ka terminoloogiakogukond, mis koosneb tõlkeüksuste (täis- ja osalise tööajaga) terminoloogidest ning andmehaldusüksuse terminoloogiakoordinaatoritest.

Kogukond kohtub korrapäraselt, et:

  • arutada käimasolevat terminoloogiatööd;
  • jagada oma kogemusi;
  • anda liikmetele ülevaade tehnoloogia edusammudest ja asjakohastest institutsioonidevahelistest arengutest.

Suulise tõlke peadirektoraat

Peadirektoraadil on väike keskne terminoloogiameeskond, mis koosneb ühest täiskohaga terminoloogist ja mitmest koosseisuliste tõlkide hulka kuuluvast roteeruvast terminoloogist. Sellel on ka terminoloogiakorrespondentide võrgustik Terminologica, mis koosneb kõigi suulise tõlke üksuste esindajatest. Terminologica liikmed on oma vastavates kabiinides terminoloogia kontaktpunktid ja kohtuvad neli korda aastas täiskogu istungil.

MIDA ME TEEME?

  • Oleme pühendunud ELi terminoloogiahaldussüsteemi IATE sisu parandamisele ja laiendamisele mitmekeelsete terminoloogiaprojektide kaudu.
  • Haldame terminoloogide võrgustikku oma talitustes.
  • Toetame töövahendite ja tehnoloogia kasutamist terminoloogiatöös.
  • Teeme oma kolleegidega teistest institutsioonidest koostööd terminoloogia ja terminoloogiavahendite valdkonnas.
  • Jagame oma teadmisi terminoloogiaga seotud koolituskursuste, õpikodade ja esitluste kaudu, mille eesmärk on anda tõlkijatele, tõlkidele ja terminoloogidele vajalikud oskused ja teadmised.
  • Teeme koostööd välisekspertidega, et tegeleda oskuste nappusega eri valdkondades.
  • Osaleme aktiivselt mitmesugustes töörühmades, samuti riiklikel ja rahvusvahelistel üritustel ja konverentsidel ning anname oma panuse.

IATE KOOLITUSMATERJAL

ELi KEELEVAHENDID

Programmi „Digitaalne Euroopa“ keelevahendid

Tehisintellektil põhinevad keeleteenused, mis tehakse ELis programmi „Digitaalne Euroopa“ raames kättesaadavaks ELi institutsioonidele, haldusasutustele, akadeemilistele ringkondadele, väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele (VKEd), vabaühendustele, programmi „Digitaalne Euroopa“ projektidele ja EPSO kandidaatidele.

Need pakuvad nii veebilehti kui ka rakendusliideseid masinatevaheliseks juurdepääsuks.

ELi TERMINOLOOGIAALLIKAD

IATE ELi ametlik terminoloogia
EUROSTAT Erinevad temaatilised sõnastikud
EuroVoc ELi sõnastike kataloog
Euroopa Toiduohutusameti sõnastik Toiduohutuse sõnastik
Kala- ja vesiviljelustoodete tootenimetused Euroopa Komisjoni tootenimetuste andmebaas
Püügivahendid Euroopa Komisjoni püügivahendite andmebaas
EKP sõnastik Euroopa Keskpanga sõnastik
Andmebaas EUNIS Veebipõhine elurikkuse andmebaas
TARIC ELi tollialane andmebaas
ECHA terminibaas Euroopa Kemikaaliameti terminibaas

VÄLISED VAHENDID JA ALLIKAD

Välised terminoloogiavahendid

Välised terminoloogiaallikad