Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Terminologia

Equipas de terminologia da Comissão Europeia

QUEM SOMOS

As equipas de terminologia dos serviços de tradução e interpretação da Comissão fornecem conteúdos terminológicos atualizados que permitem aos nossos tradutores e intérpretes produzir uma tradução e interpretação de elevada qualidade durante os processos multilingues de elaboração de políticas. Ajudamos também a desenvolver ferramentas terminológicas e a ministrar formação relacionada com a terminologia.

DG Tradução (DGT)

A Unidade de Gestão de Dados da DGT dispõe de um Setor da Coordenação da Terminologia que trabalha especificamente na terminologia comum.

A DGT tem também uma comunidade terminológica composta por terminólogos nas unidades de tradução (a tempo inteiro e a tempo parcial) e coordenadores da terminologia na Unidade de Gestão de Dados.

A comunidade reúne-se regularmente para:

  • debater os trabalhos terminológicos em curso,
  • partilhar experiências,
  • atualizar os membros sobre os avanços tecnológicos e os desenvolvimentos interinstitucionais pertinentes.

DG Interpretação (DG SCIC)

A DG SCIC dispõe de uma pequena equipa de terminologia central, composta por um terminólogo a tempo inteiro e vários terminólogos em regime de rotação, provenientes do quadro de intérpretes do SCIC. Dispõe igualmente de uma rede de correspondentes de terminologia — Terminologica — composta por representantes de todas as unidades de interpretação. Os membros da Terminologica atuam nas respetivas cabinas como pontos de contacto sobre terminologia e reúnem-se em sessão plenária quatro vezes por ano.

O QUE FAZEMOS

  • Estamos empenhados em melhorar e alargar o conteúdo da IATE (sistema de gestão terminológica da UE) através de projetos terminológicos multilingues.
  • Mantemos a rede de terminólogos nos nossos serviços.
  • Defendemos a utilização de ferramentas e tecnologias no trabalho terminológico.
  • Cooperamos com os nossos colegas de outras instituições em matéria de terminologia e ferramentas terminológicas.
  • Partilhamos os nossos conhecimentos através de cursos de formação, seminários e apresentações relacionados com a terminologia destinados a dotar os tradutores, intérpretes e terminólogos das competências e dos conhecimentos de que necessitam.
  • Cooperamos com peritos externos para colmatar as lacunas de competências em vários domínios.
  • Participamos ativamente e contribuímos para uma série de grupos de trabalho, bem como eventos e conferências nacionais e internacionais.

MATERIAL DE FORMAÇÃO DA IATE

FERRAMENTAS LINGUÍSTICAS DA UE

Ferramentas linguísticas do Europa Digital

Serviços linguísticos baseados em IA, disponibilizados na UE ao abrigo do Programa Europa Digital para utilização pelas instituições da UE, pelas administrações públicas, pelo meio académico, pelas pequenas e médias empresas (PME), pelas ONG, pelos projetos do programa Europa Digital e pelos candidatos do EPSO.

Estes serviços disponibilizam tanto páginas Web como interfaces de programação de aplicações (IPA) para acesso máquina-máquina.

RECURSOS TERMINOLÓGICOS DA UE

IATE Terminologia oficial da UE
EUROSTAT Diversos glossários temáticos
EuroVoc Catálogo de vocabulários da UE
Glossário da Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos Glossário sobre segurança dos alimentos
Denominações comerciais de peixes Base de dados de denominações comerciais da Comissão Europeia
Artes de pesca Base de dados de artes de pesca da Comissão Europeia
Glossário do BCE Glossário do Banco Central Europeu
Base de dados EUNIS Base de dados em linha sobre a biodiversidade
TARIC Base de dados aduaneira da UE
Glossário digital da ECHA Glossário digital da Agência Europeia dos Produtos Químicos

FERRAMENTAS E RECURSOS EXTERNOS

Ferramentas terminológicas externas

Recursos terminológicos externos