Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Tradução audiovisual

A tradução audiovisual implica a tradução de conteúdos audiovisuais de uma língua para outra ou de um formato para outro através de diferentes práticas de tradução. A tradução deste tipo de material implica trabalhar com som e imagens.

Existem diferentes tipos de práticas de tradução audiovisual, realizadas em direto ou fora de linha:

 

  • legendagem (interlinguística)

  • dobragem 

  • locução

  • narração 

  • interpretação de média 

  • legendagem fechada e legendagem para pessoas surdas ou com deficiência auditiva

  • interpretação em língua gestual

  • audiolegendas para pessoas cegas ou com deficiência visual

  • audiodescrição para pessoas cegas ou com deficiência visual.