Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Internationale Verbände und Berufsverbände

Internationale Verbände und Berufsverbände unterstützen den Austausch bewährter Verfahren und fördern den Übersetzer- und Dolmetscherberuf.

Die nachstehende Aufzählung von Verbänden ist nicht erschöpfend. Sie enthält die üblichen Partner der Kommission für das Konferenzdolmetschen und die Übersetzung. Weitere Partner finden Sie unter Gebärdenkonferenzdolmetschen, Behördendolmetschen, Zusammenarbeit mit Hochschulen und Expertengruppe für die Sprachindustrie (LIND).

Berufsverbände

Internationaler Verband der Konferenzdolmetscher (AIIC)

AIIC („Association internationale des interprètes de conférence“) ist der einzige weltweite Verband von Konferenzdolmetschern und -dolmetscherinnen. Er zählt mehr als 3000 Mitglieder in allen Kontinenten. Seit über 60 Jahren fördert AIIC hohe berufliche Qualitätsstandards und vertritt die Interessen seiner Mitglieder. Mit Initiativen und Projekten unterstützt AIIC selbstständige Konferenzdolmetscherinnen und -dolmetscher sowie die weltweite Gemeinde der Dolmetschenden bei der Bewältigung ihrer Aufgaben in einer sich rasch wandelnden Welt.

Internationaler Übersetzerverband (FIT)

FIT („Fédération internationale des traducteurs“) ist ein internationaler Zusammenschluss von Übersetzer-, Dolmetscher- und Terminologenverbänden. Ihm gehören über 100 Berufsverbände und Ausbildungseinrichtungen an, die über 80 000 Übersetzerinnen und Übersetzer in 55 Ländern vertreten. FIT will die Professionalität der von ihm vertretenen Berufsstände fördern. 

FIT ist Mitglied der LIND-Expertengruppe.

Europäische Gesellschaft für Translationswissenschaft (EST)

Die 1992 in Wien gegründete EST („European Society for Translation Studies“) ist ein internationales Netzwerk aus Graduierten der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft mit Mitgliedern in mehr als 46 Ländern. Sie ist Forschungsnetzwerk, Forum für den Austausch und Zentrum für Forschungsressourcen. Sie will die Forschung in den Bereichen Übersetzung und Dolmetschen stärken, die Ausbildung von Lehrkräften für Übersetzung und Dolmetschen weiter fördern, Beratung zur Ausbildung von Übersetzenden und Dolmetschenden bieten und Kontakte von Fachkräften aus Übersetzung und Dolmetschen mit akademischen Einrichtungen erleichtern.

Internationale Netzwerke und Verbände

Internationales Jahrestreffen zu Sprachendiensten, Dokumentation und Veröffentlichungen (IAMLADP)

Das IAMLADP („International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications“) wurde 1980 von den Vereinten Nationen ins Leben gerufen. Dem internationalen Forum und Netzwerk gehören Führungskräfte aus internationalen Organisationen an, die Konferenz- und Sprachdienstleister – überwiegend in den Bereichen Übersetzen und Dolmetschen – beschäftigen. Beim IAMLADP-Jahrestreffen können Organisationen die in den Arbeitsgruppen und Task Forces erzielten Fortschritte bilanzieren, sich austauschen, Ideen und bewährte Verfahren teilen und sich miteinander vernetzen.

Die GD Dolmetschen und die GD Übersetzung genießen unter den IAMLADP-Mitgliedern ein hohes Ansehen und leiten einige ihrer Arbeitsgruppen und Task Forces.

Die EU war 2019 Gastgeberin des IAMLADP-Jahrestreffens. Ein Ergebnis war damals die Brüsseler Erklärung zur Mehrsprachigkeit. Die Erklärung liegt in den 24 EU-Amtssprachen sowie den sechs UN-Amtssprachen vor.

2025 wurde das IAMLADP-Treffen online gemeinsam mit dem Internationalen Währungsfonds und der Weltbank zwischen dem 30. Juni und dem 2. Juli veranstaltet.

Das IAMLADP-Jahrestreffen 2026 wird gemeinsam vom Europäischen Parlament, dem Rat der Europäischen Union, der Europäischen Kommission, dem Gerichtshof der Europäischen Union und dem Europarat in Straßburg ausgerichtet.

Ständige Internationale Konferenz der Universitätsinstitute für Dolmetscher und Übersetzer (CIUTI)

Die 1960 gegründete CIUTI („Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes“) ist der älteste und renommierteste internationale Verband von Hochschuleinrichtungen mit Studiengängen für Übersetzung und Dolmetschen. Die Mitgliedschaft setzt die Erfüllung strikter Qualitätskriterien voraus und dient als eindeutiges Gütesiegel.

Die GD Dolmetschen und die GD Übersetzung werden regelmäßig zu CIUTI-Sitzungen eingeladen.

Konferenz der Übersetzungsdienste europäischer Staaten (KÜDES)

Die 1982 gegründete KÜDES ist ein aktives Netzwerk aus ungefähr 50 Regierungs-Übersetzungsdiensten aus rund 20 europäischen Ländern. Ihre Ziele lauten: 

  • Förderung der Zusammenarbeit und des Informations- und Erfahrungsaustausches zwischen Sprachfachkräften des öffentlichen Dienstes
  • Unterstützung der Mitglieder bei Fragen der Übersetzung, des Dolmetschens, der Terminologie und der Sprachtechnologien 

Die KÜDES ist Mitglied der LIND-Expertengruppe.

Netzwerk der Leiter*innen von Dolmetschdiensten (HINTS)

Das 2006 ins Leben gerufene weltweite Netzwerk HINTS („Heads of Interpreting Services“), dem Leiterinnen und Leiter von Dolmetschdiensten angehören, will den Austausch bewährter Verfahren fördern.

Die Mitglieder bieten Beratung an, unterstützen sich gegenseitig in dringenden Angelegenheiten und pflegen regelmäßige Kontakte.

Durch ihre Teilnahme an HINTS kann die GD Dolmetschen mit anderen Sprachdiensten und internationalen Organisationen insbesondere im Bereich Dolmetschen zusammenarbeiten.

Europäische Föderation Nationaler Sprachinstitutionen (EFNIL)

Die EFNIL („European Federation of National Institutions for Language“) wurde auf der Generalversammlung ihrer Mitglieder 2003 gegründet. Das sind Institutionen aus allen EU-Ländern, die unter anderem die Hochsprachen in ihren Ländern beobachten, Ratschläge zum Sprachgebrauch erteilen oder Sprachpolitik gestalten. 

Die EFNIL bietet diesen Institutionen ein Forum, auf dem sie Informationen über ihre Arbeit austauschen, zusammenkommen und Informationen zum Sprachgebrauch und zur Sprachenpolitik in der EU veröffentlichen können.

Die EFNIL ist auch für die Europäische Sprachbeobachtungsstelle (European Language Monitor – ELM) zuständig, die einen Überblick über die Sprachgesetzgebung und -planung in Europa bieten soll. Dies erfolgt über eine Datenbank mit Ergebnissen qualitativer und quantitativer Studien. 2017 startete die EFNIL ein neues Projekt unter dem Namen EPLIS (Europäische Sprachen und ihre Verständlichkeit in der öffentlichen Sphäre – European Languages and their Intelligibility in the Public Sphere). Das Projekt befasst sich mit dem Gebrauch der europäischen Sprachen als Kommunikationsmittel für Regierung, Rechtsetzung und öffentliche Verwaltung.

Europäischer Verband der Sprachenindustrie (ELIA)

ELIA („European Language Industry Association“) ist der nicht gewinnorientierte europäische Berufsverband der Unternehmen im Bereich der Sprachdienste. Er wurde 2005 gegründet und unterstützt europäische Sprachdienstleister durch Veranstaltungen, Ausbildungsangebote und Möglichkeiten zur Vernetzung für Unternehmen, die Übersetzung, Lokalisierung und verwandte Dienstleistungen anbieten. 

ELIA ist Mitglied der LIND-Expertengruppe. 

Europäischer Dachverband der Übersetzungsunternehmen (EUATC)

EUTAC („European Union of Associations of Translation Companies“) ist der Dachverband der nationalen Verbände der Übersetzungsunternehmen in ganz Europa, auch über die EU hinaus. 

Er dient Unternehmen im Bereich der Sprachdienste als einheitliches Sprachrohr und fördert die höchsten qualitativen und geschäftlichen Standards. Auch trägt er zur Verbesserung der Ausbildung von Sprachfachkräften in ganz Europa bei. 

EUTAC ist Mitglied der LIND-Expertengruppe. 

Globalisierungs- und Lokalisierungsverband (GALA)

GALA („Globalization and Localization Association“) ist ein internationaler nicht gewinnorientierter Berufsverband. Er dient einer internationalen Gemeinschaft von Organisationen und Einzelpersonen aus der weltweiten Sprachindustrie dazu, die mehrsprachige Kommunikation im globalen Geschäftsleben zu erleichtern. GALA sieht seine Aufgabe darin, seinen Mitgliedern zum Erfolg zu verhelfen und die Entwicklung der Branche durch den Aufbau von professionellen Gemeinschaften und die Weitergabe von Wissen und bewährten Verfahren voranzutreiben. 

GALA ist Mitglied der LIND-Expertengruppe.