Las asociaciones internacionales y profesionales contribuyen a compartir las mejores prácticas y a promover la profesión de traductor e intérprete.
La lista de asociaciones que figura a continuación no es exhaustiva. Incluye a los socios habituales de la Comisión en la traducción e interpretación de conferencias. Para otros socios, véase la interpretación de conferencias en lengua de signos, la interpretación en los servicios públicos, la cooperación con universidades y el Grupo de Expertos sobre la Industria del Lenguaje (LIND).
Asociaciones profesionales
Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC)
La AIIC es la única asociación mundial de intérpretes de conferencias. Agrupa a más de 3 000 profesionales de todos los continentes. Desde hace más de 60 años, la AIIC promueve unos elevados niveles de calidad en la profesión y defiende los intereses de quienes la ejercen. El objetivo de sus actividades y proyectos es contribuir a que la comunidad internacional de intérpretes y los profesionales que la integran superen los retos de un mundo en rápida evolución.
Federación Internacional de Traductores (FIT)
La FIT es una agrupación internacional de asociaciones de traductores, intérpretes y terminólogos. Están afilados más de 100 asociaciones profesionales y centros de formación, lo que equivale a más de 80 000 traductores de 55 países. Su objetivo es promover la profesionalidad en las disciplinas que representa.
La FIT es miembro del Grupo de Expertos LIND.
Sociedad Europea de Estudios de Traducción (EST)
La EST, fundada en Viena en 1992, es una red internacional de especialistas en traducción e interpretación, con miembros en más de cuarenta y seis países. Constituye una red de investigación, un foro de intercambio y un centro de recursos de investigación. Su objetivo es fomentar la investigación en los campos de la traducción y la interpretación, promover la formación continua de los profesores de traducción e interpretación, asesorar sobre la formación de traductores e intérpretes, y facilitar los contactos entre los profesionales de ambas disciplinas y las instituciones académicas.
Redes y asociaciones internacionales
Reunión anual internacional sobre servicios lingüísticos, documentación y publicaciones (IAMLADP)
Las Naciones Unidas crearon la IAMLADP en 1980. Actúa como foro internacional y red de gestores de las organizaciones internacionales que contratan a proveedores de servicios lingüísticos y de conferencias (principalmente, traductores e intérpretes). La reunión anual de la IAMLADP brinda a las organizaciones que la integran la oportunidad de reunirse para hacer balance del trabajo realizado por sus grupos de trabajo y grupos operativos, intercambiar información, ideas y mejores prácticas y crear redes.
La DG Interpretación y la DG Traducción gozan de una excelente reputación entre los miembros de la IAMLADP y presiden algunos de sus grupos de trabajo y grupos operativos.
La UE organizó la IAMLADP de 2019. Uno de los resultados de la reunión fue la Declaración de Bruselas sobre el multilingüismo. La Declaración está disponible en las veinticuatro lenguas oficiales de la UE y en las seis lenguas oficiales de las Naciones Unidas.
La IAMLADP de 2025 fue una reunión en línea organizada conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial entre el 30 de junio y el 2 de julio de 2025.
La IAMLADP de 2026 estará organizada conjuntamente por el Parlamento Europeo, el Consejo de la Unión Europea, la Comisión Europea, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea y el Consejo de Europa y se celebrará en Estrasburgo (Francia).
Conferencia Internacional Permanente de Institutos Universitarios de Traductores e Intérpretes (CIUTI)
La CIUTI, establecida en 1960, es la asociación internacional de centros universitarios con programas de traducción e interpretación más antigua y prestigiosa del mundo. La pertenencia a la CIUTI está condicionada a unos estrictos criterios cualitativos y constituye un irrefutable sello de calidad.
La DG Interpretación y la DG Traducción están invitadas frecuentemente a las reuniones de la CIUTI.
Conferencia de los Servicios de Traducción de los Estados Europeos (CSTEE)
La CSTEE, fundada en 1982, es una red activa de unos cincuenta servicios de traducción de la administración central de aproximadamente veinte países europeos. Sus objetivos son:
- Fomentar la cooperación y el intercambio de información y experiencias entre los profesionales de las lenguas en los servicios públicos.
- Ayudar a sus miembros en cuestiones de traducción, interpretación, terminología y tecnologías del lenguaje.
La CSTEE es miembro del Grupo de Expertos LIND.
Red HINTS
La HINTS, fundada en 2006, es una red mundial de jefes de servicios de interpretación cuyo objetivo es intercambiar las mejores prácticas.
Los miembros proporcionan asesoramiento, se apoyan los unos a los otros en asuntos urgentes y mantienen un contacto regular.
La participación de la DG Interpretación en HINTS le permite cooperar con los servicios lingüísticos de otras organizaciones internacionales, en particular en el ámbito de la interpretación.
Federación Europea de Instituciones Nacionales de la Lengua (EFNIL)
La EFNIL se fundó en la asamblea general de sus instituciones miembros en 2003. Sus miembros son aquellas instituciones, presentes en todos los países de la UE, cuyas funciones incluyen el seguimiento de la lengua o lenguas oficiales de su país, el asesoramiento sobre el uso de la lengua o el desarrollo de políticas lingüísticas.
La EFNIL proporciona un foro para que estas instituciones compartan información sobre su trabajo y recopilen y publiquen información sobre el uso de la lengua y las políticas lingüísticas en la UE.
EFNIL también es responsable del monitor europeo de idiomas European language monitor (ELM), cuyo objetivo es presentar un resumen de la legislación y la planificación lingüísticas en Europa. Lo hace a través de su base de datos de los resultados de la investigación cualitativa y cuantitativa. En 2017, la EFNIL puso en marcha un nuevo proyecto denominado ELIPS, sobre las lenguas europeas y su inteligibilidad en la esfera pública. El proyecto examina el uso de las lenguas europeas como instrumentos de comunicación para el Gobierno, la legislación y la administración pública.
Asociación Europea de la Industria del Lenguaje (ELIA)
La ELIA es la asociación empresarial europea sin ánimo de lucro de empresas de servicios lingüísticos. Se fundó en 2005 y apoya a los proveedores europeos de servicios lingüísticos mediante la organización de actos, oportunidades de formación y creación de redes pertinente para las empresas que participan en la traducción, la localización y los servicios conexos.
La ELIA es miembro del Grupo de Expertos LIND.
Unión Europea de Asociaciones de Empresas de Traducción (EUATC)
La EUATC es una organización que agrupa asociaciones nacionales de empresas de traducción de toda Europa, e incluye miembros procedentes de países de fuera de la UE.
La EUATC ofrece una voz unida a las empresas de servicios lingüísticos y promueve las normas más estrictas de calidad y prácticas empresariales. También contribuye a mejorar la formación de los lingüistas en toda Europa.
La EUATC es miembro del Grupo de Expertos LIND.
Asociación de Globalización y Localización (GALA)
La GALA es una asociación empresarial internacional sin ánimo de lucro al servicio de una comunidad internacional de organizaciones y personas que trabajan en la industria mundial del lenguaje para facilitar la comunicación multilingüe y los negocios mundiales. La misión de la GALA es ayudar a sus miembros a tener éxito e impulsar el desarrollo de la industria mediante la creación de comunidades profesionales y el intercambio de conocimientos y mejores prácticas.
La GALA es miembro del Grupo de Expertos LIND.