Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Straipsniai ir leidiniai

Moksliniai straipsniai ir leidiniai vertimo žodžiu viešųjų paslaugų sektoriuje tema

Leidiniai

FITISPos-International Journal (FITISPos-IJ) – tai daugiakalbis recenzuojamas nemokamas internetinis leidinys, skirtas kokybiškiems originaliems moksliniams darbams susijusiomis mokslinių tyrimų ir mokymo temomis – vertimo raštu ir žodžiu, vertimo raštu ir žodžiu viešųjų paslaugų srityje, tarpkultūrinės komunikacijos ir kitomis – platinti.

 

International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication. Specialus leidimas, skirtas bendruomeninio vertimo žodžiu temai. Santrauka anglų kalba

 

Straipsniai

Bergunde A. ir Pöllabauer S. (2019), Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context, International Journal for Translation & Interpreting Research. 

 

Bischoff A. ir Denhaerynck K. (2010), What do language barriers cost? An exploratory study among asylum seekers in Switzerland.

 

Ferrarella L. (2019), Milano, il processo Eni-Shell e il paradosso degli interpreti inadeguati, Corriere della Serra. Profesionalus vertėjas neatvyksta, o teismo skirtas nekvalifikuotas vertėjas greitai pasitraukia.

 

Mokomoji medžiaga

Internetinis seminaras apie nepriklausomą viešųjų paslaugų srityje dirbančių vertėjų žodžiu praktiką; kaip gerinate savo vertimo žodžiu įgūdžius ir kaip rengiatės vertimo žodžiu užduočiai?

Parengė ITI vertėjų žodžiu plėtros tinklas. Pranešėja – Danielle D'Hayer, vertimo žodžiu studijų asocijuota profesorėLondono Metropolitan universitete.

Vaizdo kanalas apie komunikaciją sveikatos priežiūros srityje tarpininkaujant vertėjams žodžiu.