Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Konzekutívne tlmočenie

Čo je to konzekutívne tlmočenie? Čo obnáša?

Konzekutívne tlmočenie

Tento článok predstavuje veľmi stručný opis konzekutívneho tlmočenia pre širokú verejnosť a nestanovuje si za cieľ poskytnúť úplný obraz o téme. O konzekutívnom tlmočení ako takom aj konkrétne o tlmočníckom zápise existuje množstvo publikácií, kde možno nájsť podrobnejšie informácie.

Konzekutívne tlmočenie je taký druh tlmočenia, pri ktorom rečník prednesie prejav (alebo niekoľko viet) a tlmočník si zatiaľ robí zápis alebo notáciu. Potom rečníkov prejav zreprodukuje publiku. Tlmočník zvyčajne stojí alebo sedí blízko rečníka a má pri sebe pero a zápisník, do ktorého si robí notáciu. Keď rečník dorozpráva, tlmočník si vezme mikrofón (ak treba) a prednesie príslušnú časť prejavu.

Kvalitný konzekutívny tlmočník musí vedieť aktívne počúvať rečníkov prejav, analyzovať ho, urobiť si výstižný zápis, ktorý mu v pamäti osvieži prejav, čo si vypočul a napokon musí vedieť tento prejav predniesť rovnako prirodzene ako znel v origináli.

Konzekutívne tlmočenie pozostáva z troch hlavných činností:

1) aktívne počúvanie (porozumenie)

2) analýza (štruktúrované poznámky)

3) reprodukcia (komunikácia)

Okrem znalosti pasívneho či cudzieho jazyka sa pri konzekutívnom tlmočení zapája mnoho iných zručností.

Konzekutívny tlmočník sa musí v prvom rade naučiť aktívne počúvať. To môže znieť ako samozrejmosť, ale tlmočníci počúvajú úplne inak ako ostatní (rovnako ako psychoanalytici, ktorí tiež počúvajú špeciálnym spôsobom), pretože počúvajú s iným cieľom. Tlmočníci nepočúvajú konverzáciu, aby na ňu reagovali alebo sa do nej zapojili, ale preto, aby si ju dokázali zapamätať a presne a verne ju zreprodukovať v inom jazyku (psychoanalytici sa zase snažia zachytiť signály o mentálnom stave pacienta).

Aby sa tlmočníci naučili túto špeciálnu zručnosť, najprv musia vedieť zreprodukovať prejav bez zápisu. Depozitár prejavov obsahuje mnoho príkladov takéhoto druhu prejavov, a to v základnej kategórii a v kategórii pre začiatočníkov. Keď túto zručnosť získajú, začnú sa učiť notáciu.

Zápis predstavuje súčasť druhej fázy – analýzy. Vyžaduje si schopnosť triediť informácie a odlišovať primárne informácie od sekundárnych, aby si tlmočník dokázal zreteľne zaznamenať, kto čo povedal, kedy sa čo stalo (kto, čo, kedy, kde, ako), rečníkov názor, a iné. Na webovej stránke SCICtrain obsahujúcej informačné videá nájdete celú kapitolu venovanú konzekutívnemu tlmočeniu. Webová stránka ORCIT ponúka moduly konzekutívneho tlmočenia a aj niektoré materiály odbornej prípravy Generálneho riaditeľstva pre tlmočenie.

Tretia a posledná fáza, teda reprodukcia toho, čo si tlmočník vypočul, si tiež vyžaduje množstvo rôznych zručností, ako napríklad schopnosť vybaviť si informácie z krátkodobej pamäte, porozumieť vlastným poznámkam či prejav pútavo podať, a to zďaleka nie je všetko. V tejto fáze je dôležité aj zvládanie stresu a práca s hlasom.

Všetky tieto zručnosti sa však treba naučiť. Človek sa nestane tlmočníkom len preto, že hovorí aspoň dvoma jazykmi, v skutočnosti je to oveľa náročnejšie. Existuje tiež množstvo univerzít, ktoré ponúkajú semináre konferenčného tlmočenia.