Ascoltare, analizzare e restituire
Cos'è l'interpretazione consecutiva?

L'interpretazione consecutiva è una modalità di interpretazione che vede l'oratore fare un discorso (o dire alcune frasi) mentre l'interprete prende appunti. Successivamente, l'interprete riproduce in un'altra lingua per il pubblico quello che ha detto l'oratore.
L'interprete solitamente sta in piedi o siede vicino all'oratore, usa carta e penna per prendere appunti e usa il microfono (quando c'è) solo una volta che l'oratore ha finito e tocca a lui/lei parlare. Sebbene esistano numerose soluzioni tecnologiche per l'interpretazione consecutiva, l'interprete che se ne avvale deve pur sempre padroneggiare le tecniche descritte più avanti ed essere allo stesso tempo un utente esperto dello strumento usato.
In alcune situazioni (per es. un discorso di apertura più lungo) è anche possibile usare un bidule (dispositivo portatile per l'interpretazione che non richiede cabina).
Le competenze essenziali
Per essere un buon interprete di consecutiva, devi poter:
- ascoltare molto attivamente, analizzando ciò che dice l'oratore
- prendere appunti per allenare la memoria del discorso mentre lo restituisci
- riprodurre il discorso appropriandotene come se fosse nella tua lingua attiva
Per ciascuna di queste tre azioni sono necessarie diverse competenze che vanno oltre la comprensione della lingua passiva/straniera.
Ascoltare
L'interpreti di consecutiva deve prima di tutto imparare ad ascoltare attivamente. Sembra semplice ma gli interpreti ascoltano le persone in modo diverso perché la finalità dell'ascolto è diversa, un po' come lo psicanalista che ascolta le persone in modo speciale. Gli interpreti non ascoltano per reagire o partecipare a una conversazione, ma per ricordare e quindi riprodurre accuratamente e fedelmente quello che è stato detto in un'altra lingua, proprio come lo psicanalista ascolta alla ricerca di indizi della salute mentale del paziente.
Per acquisire questa competenza speciale gli interpreti imparano innanzitutto a riprodurre un discorso senza prendere appunti. Nello Speech Repository sono conservati esempi di discorsi che possono essere utili per questo scopo, nelle categorie "basic" e "beginners". Solo una volta padroneggiata questa tecnica gli interpreti iniziano a cimentarsi con la presa di appunti.
Analizzare
Prendere appunti fa parte della seconda fase dell'analisi. L'interprete deve essere in grado di dare priorità alle informazioni, distinguere fra informazioni primarie e secondarie e annotare chiaramente chi ha detto cosa, quando si è verificato qualcosa, l'opinione dell'oratore ecc. (chi, cosa, quando, dove, come).
Riprodurre
La terza e ultima fase della riproduzione di quanto detto richiede competenze diverse. Fra queste ci sono la capacità di accedere alla memoria a breve termine, capire gli appunti e comunicare in modo coinvolgente. La gestione dello stress e la cura della voce sono altri aspetti importanti.
L'interpretazione consecutiva esige l'acquisizione di una combinazione di competenze diverse. Parlare più di una lingua è fondamentale ma rappresenta solo una parte del lavoro. Ci sono molte università che offrono corsi di interpretazione di conferenza.
Sulla pagina video SCICtrain è presente un intero capitolo dedicato all'interpretazione consecutiva. Il sito web dell'ORCIT dispone inoltre di moduli in materia e anche alcuni materiali di formazione sono disponibili su questa piattaforma.
Per maggiori informazioni è possibile consultare un ampio numero di libri sull'interpretazione consecutiva, compresi quelli incentrati sugli appunti. I titoli di alcuni di essi e risorse utili supplementari figurano nelle nostre pagine su libri e libri elettronici e articoli e riviste.