Klausyti, analizuoti ir atkurti
Kas yra nuoseklusis vertimas žodžiu?

Nuoseklusis vertimas žodžiu yra toks vertimas žodžiu, kai kalbėtojas sako kalbą (arba keletą sakinių), o vertėjas žymisi. Vėliau jis auditorijai į kitą kalbą išverčia kalbėtojo žodžius.
Paprastai vertėjas stovi arba sėdi netoli kalbėtojo, knygelėje rašikliu pasižymi, ką šis sako, ir, tik kalbėtojui baigus, imasi versti (jei yra mikrofonas – naudoja jį). Nors yra įvairių nuosekliajam vertimui žodžiu skirtų technologinių sprendimų, juos naudojantis vertėjas, būdamas kvalifikuotas naudojamos priemonės naudotojas, vis viena turi įsisavinti toliau aprašytus įgūdžius.
Tam tikromis aplinkybėmis (pvz., ilgesnių pagrindinių pranešimų atveju) taip pat gali būti naudojama nešiojama vertimo žodžiu įranga (be kabinos).
Svarbiausieji įgūdžiai
Norėdami gerai atlikti nuoseklųjį vertimą žodžiu, turite gebėti:
- labai aktyviai klausytis ir analizuoti, ką kalbėtojas sako;
- vesti užrašus, kurie padės atsiminti pasakytą kalbą, kai ją reikės versti;
- verčiant kalbėti taip, tarsi sakytumėte savo paties kalbą savo aktyviąja kalba.
Norint atlikti kiekvieną iš šių veiksmų, reikia ne tik suprasti pasyviąją / užsienio kalbą, bet ir pasitelkti įvairius įgūdžius.
Klausytis
Pirmiausia vertėjas turi išmokti aktyviai klausytis. Tai gali atrodyti gana paprasta, tačiau vertėjai žodžiu klausosi visai kitaip nei kiti žmonės, nes ir klausymosi tikslas yra kitoks (jį būtų galima prilyginti ypatingam psichoanalitiko klausymosi būdui). Vertėjai žodžiu klausosi ne tam, kad sureaguotų į pokalbį ar prie jo prisijungtų; jie klausosi, kad galėtų prisiminti, o tada tiksliai ir patikimai atgaminti tai, kas buvo pasakyta kita kalba (panašiai kaip psichoanalitikas klausosi, siekdamas suprasti savo paciento psichikos būklę).
Tam, kad įgytų šį įgūdį, vertėjai pirmiausia mokomi versti be užrašų. Kalbų įrašų saugykloje pateikiama kalbų pavyzdžių, priskirtinų bazinio ir pradinio lygio kategorijoms, kurias galima naudoti šiuo tikslu. Sėkmingai įveikę šį etapą, vertėjai žodžiu gali pradėti mokytis žymėtis.
Analizuoti
Žymėjimasis yra analizės, antrojo etapo dalis. Vertėjui reikia gebėti nustatyti, kuri informacija svarbiausia, atskirti pirminę ir antrinę informaciją, aiškiai užsirašyti, kas ką pasakė, kada, kaip ir kur kas nors įvyko, taip pat pasižymėti kalbėtojo nuomonę ir pan. (kas, ką, kada, kur, kaip).
Atkurti
Norint atkurti tai, kas buvo pasakyta (o tai yra trečiasis ir galutinis etapas), reikalingi kitokie įgūdžiai. Tam, be kita ko, reikalinga gera trumpalaikė atmintis, gebėjimas suprasti savo užrašus ir tinkama kalbėsena. Be to, svarbu valdyti stresą ir prižiūrėti savo balsą.
Nuosekliajam vertimui žodžiu reikalingas įvairių įgūdžių derinys. Nors kalbėti daugiau nei viena kalba yra labai svarbu, tai dalis darbo. Daugybė universitetų siūlo konferencijų vertimo kursus.
„SCICtrain“ vaizdo įrašų puslapyje rasite visą nuosekliajam vertimui žodžiu skirtą skyrių. Platformoje ORCIT yra nuosekliajam vertimui žodžiu skirtų modulių, taip pat pateikta Vertimo žodžiu GD mokomosios medžiagos.
Išsamesnės informacijos pateikiama daugybėje knygų apie nuoseklųjį vertimą žodžiu, tarp jų rasite knygų, kuriose daug dėmesio skiriama žymėjimuisi. Kai kurių iš jų pavadinimus ir naudingų papildomų išteklių rasite mūsų knygoms ir e. knygoms bei straipsniams ir leidiniams skirtuose puslapiuose.