Ascultare, analiză și reproducere
Ce se înțelege prin interpretare consecutivă?

Interpretarea consecutivă este un mod de interpretare în care vorbitorul rostește un discurs (sau spune câteva fraze), în timp ce interpretul ia notițe. Interpretul reproduce apoi pentru audiență, în altă limbă, ceea ce a spus vorbitorul.
De obicei, interpretul stă în picioare sau pe scaun aproape de vorbitor, ia notițe cu pixul pe un carnet și utilizează microfonul (dacă există) pentru a lua cuvântul numai după ce vorbitorul a terminat. Deși există diferite soluții tehnologice disponibile pentru interpretarea consecutivă, interpretul care le utilizează trebuie să stăpânească bine competențele descrise mai jos și să fie totodată un utilizator experimentat al instrumentului utilizat.
În anumite configurații (de exemplu, în cazul discursurilor mai lungi), se poate utiliza, de asemenea, un bidule (echipament portabil de interpretare fără cabină).
Competențele esențiale
Pentru a stăpâni tehnica interpretării consecutive, trebuie să puteți:
- să ascultați foarte activ, analizând ceea ce spune vorbitorul
- să luați notițe care vă vor stimula memoria pe măsură ce vorbiți
- să rostiți discursul ca și cum ar fi propriul discurs în limba dumneavoastră activă
Pentru fiecare dintre aceste trei acțiuni, sunt implicate o serie de competențe diferite, dincolo de înțelegerea limbii pasive/străine.
Ascultare
Interpretul care utilizează această tehnică trebuie mai întâi să învețe cum să asculte în mod activ. Acest lucru ar putea părea simplu, dar interpreții ascultă într-un mod foarte diferit de ceilalți, deoarece scopul ascultării este diferit (din acest punct de vedere se aseamănă, de exemplu, cu psihanaliștii care au tot un fel special de a-și asculta pacienții). Interpreții nu ascultă pentru ca apoi să reacționeze sau să intre în conversație, ci pentru a putea reține și reproduce fidel în altă limbă ceea ce s-a spus (așa cum psihanaliștii ascultă pentru a găsi indicii cu privire la starea psihică a pacientului lor).
Pentru a-și însuși această competență specială, interpreții învață mai întâi cum să reproducă un discurs fără a lua notițe. Colecția de discursuri conține câteva exemple în acest sens (categoria „de bază” și „începători”). După ce stăpânesc această tehnică, interpreții în formare vor începe să învețe cum să ia notițe.
Analiză
Luarea de notițe face parte din cea de-a doua etapă a procesului (analiza). Interpreții trebuie să aibă capacitatea de a prioritiza informațiile și de a face diferența dintre informațiile principale și cele secundare. De asemenea, trebuie să poată nota clar cine și ce a spus, când s-a întâmplat ceva anume, care este opinia vorbitorului etc. (adică să identifice răspunsurile la întrebările cine, ce, când, unde, cum).
Reproducere
A treia și ultima etapă (reproducerea a ceea ce s-a afirmat) necesită competențe diferite. Printre acestea se numără capacitatea de a accesa memoria pe termen scurt, de a înțelege notițele și de a comunica într-un mod eficient. Gestionarea stresului și îngrijirea vocii sunt, de asemenea, două aspecte importante ale acestui proces.
Interpretarea consecutivă necesită dobândirea unei combinații de competențe diferite. Deși cunoașterea mai multor limbi este fundamentală, ea reprezintă doar o parte a muncii unui interpret. Multe universități oferă cursuri de interpretare de conferință.
Pe pagina cu materiale video a SCICtrain există un capitol specific despre interpretarea consecutivă. Și site-ul ORCIT oferă informații pe această temă, alături de o serie de materiale de formare realizate de DG Interpretare.
Pentru informații mai detaliate, puteți consulta numeroase cărți despre interpretarea consecutivă, inclusiv unele care se axează pe luarea de notițe. Titlurile unora dintre aceste cărți și alte resurse utile sunt disponibile pe paginile noastre referitoare la publicații și cărți electronice, articole și reviste.