Generaldirektorat som arbetar med tolkning, översättning eller språk i allmänhet.
EU-kommissionen
GD EAC – Utbildning och kultur
Generaldirektoratet för utbildning och kultur ska bidra till ett kunskapsbaserat EU som rymmer både en konkurrenskraftig ekonomi och ett inkluderande samhälle. Vi arbetar bland annat med kvalitet i utbildningen, kultur som drivkraft för innovation, ungdomsfrågor och idrott och vill främja kompetensutveckling, utbyten, internationellt samarbete, delaktighet bland aktörerna och politiska reformer. En av de viktigaste förutsättningarna för detta är flerspråkighet.
Europaparlamentet
GD Linc – Logistik och tolkning för konferenser
Det här generaldirektoratet bidrar med språkligt, tekniskt och logistiskt stöd till Europaparlamentets möten och konferenser.
GD Trad – Översättning
Generaldirektoratet översätter dokument mellan EU:s 24 officiella språk så att alla i EU kan läsa texterna och kommunicera med institutionerna på sitt eget språk.
EU-domstolen
Generaldirektoratet för mångspråkighet
Tolkning
Tolkningen under domstolsförhandlingarna sköts av direktoratet för tolkning, som har ungefär 70 fast anställda tolkar. Vid behov kallar man in erfarna frilanstolkar.
Lär dig mer om att tolka för EU-domstolen.
Juridisk översättning
Domstolens översättningar följer en obligatorisk språkpolicy och omfattar alla kombinationer av officiella EU-språk. Varje år översätts över 1 100 000 sidor.
Mångspråkigheten vid EU-domstolen
En portal om hur EU-domstolen hanterar flerspråkighet och vad som krävs för flerspråkighet i ett rättsligt sammanhang.