Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Conference Interpretation

Електронно обучение за устни преводачи в ГД „Устни преводи“

Електронно обучение

Електронното обучение дава възможност на устните преводачи да съчетават курсове с работния си график, като учат със собствено темпо в удобно за тях време. На разположение са широк спектър от ресурси и курсове, които са подходящи за различни стилове на учене и често са безплатни.

Университети

Езиковите служби на Комисията предоставят многоезични услуги за устен и писмен превод. За осигуряването на тези услуги днес и в бъдеще се нуждаем от висококачествено обучение по устен и писмен превод, предлагано на всички 24 официални езика на ЕС, а дори и на други езици. 

ГД „Устни преводи“ и ГД „Писмени преводи“ подпомагат професионалното обучение на устни и писмени преводачи чрез мрежи, консорциуми, подкрепа за обучения и безвъзмездни средства. 

Тематични знания

Устните преводачи в ГД „Устни преводи“ ежедневно се занимават с широк спектър от сложни теми. Поради това те трябва да могат бързо да разбират и предават в подробности много специфични понятия с точни термини на своя език.

Ето защо те се нуждаят от съобразена с нуждите им подкрепа за запознаване както с общият контекст, така и с конкретните подробности по дадена тема. Такава тема може да е само част от много по-голяма област на политиката, която се обсъжда в институциите.

Инструменти и ресурси за обучение

По-долу ще намерите ресурси и онлайн инструменти за обучение за студенти по устен превод. Те могат също така да послужат като вдъхновение за преподавателите и професионалните устни преводачи.

Инструменти на ГД „Устни преводи“

През годините ГД „Устни преводи“ е разработила редица инструменти за обучение.

Педагогическа помощ за университети

ГД „Устни преводи“ предоставя педагогическа помощ на университетите, с които си сътрудничи и които обучават конферентни преводачи.

Отговарящите на условията университети могат да кандидатстват за конкретни модули за обучение.

Материали за обучение

Материали за обучение

По-долу са представени някои примери за материали за обучение, използвани от нашите устни преводачи както за педагогическа помощ в университетите, с които си сътрудничим, така и за нашите семинари за обучение на преподаватели в Брюксел.

 

Статии и списания

Има множество статии и списания, посветени на конферентния превод, в които се публикуват най-новите резултати от изследванията в тази област. Списъкът не е изчерпателен. Моля, използвайте бутона за отзиви, ако искате други статии и списания да бъдат включени в списъка.

Статии

BITRA - Bibliography of Interpreting and Translation 

 

Книги и електронни книги

Книги

Съществува огромна по обем литература за конферентния превод, като списъкът не е изчерпателен. Той е съставен от конферентни преводачи в Комисията. Моля, използвайте бутона „Изпращане на отзиви“, ако искате други статии и списания да бъдат включени в списъка.

 

​Note-Taking for Consecutive Interpreting – a Short Course (second edition

(Andrew Gillies) – 2017 – Routledge

 

Conference Interpreting – A Students' Practice Book

(Andrew Gillies) – 2013 – Routledge

 

Изучаване на езици

Основните приоритети на ГД „Устни преводи“ по отношение на професионалното развитие са: 

  • изучаване на нови езици
  • поддържане на уменията по езици, които вече се владеят на високо ниво.

За да може да отговаря на търсенето от страна на своите клиенти, ГД „Устни преводи“ трябва да е в състояние да предвижда текучеството на щатни устни преводачи (например поради пенсиониране) и да компенсира произтичащата от това загуба на езиково покритие.

Conference Interpretation