Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Technologie využívané při přípravě tlumočníků

Využívání technologií při výuce tlumočení se rozšiřuje

Odborná příprava tlumočníků

Rozvoj nových technologií přinesl pokrok i do oblasti nácviku tlumočení a vzdělávání tlumočníků vůbec. Za nejvýznamnější lze označit online databáze projevů. Například díky iniciativám, jako je Archiv projevů GŘ pro tlumočení (Speech Repository), nebo nejrůznějším videokanálům online mají tlumočníci k dispozici obrovské množství studijního materiálu pro využití v kurzech i při samostudiu.

Archiv projevů

Kromě toho dnes vznikají nejrůznější tlumočnické online komunity, kde si profesionální tlumočníci a studenti mohou vzájemně poskytovat zpětnou vazbu. O tyto online i offline komunity, kde se tlumočení nacvičuje a vzájemně hodnotí, začínají mít zájem pedagogové i výzkumní pracovníci z oboru.

Dále se stále více rozšiřuje využití videokonferencí. Ty bývají dobrou pomůckou při samotné výuce tlumočení, případně prezenční tlumočnický kurz zcela nahrazují (tzv. blended learning neboli kombinované učení). Například již existuje magisterský program konferenčního tlumočení, kde celý první ročník probíhá online. Možnosti online výuky využívalo během koronavirové krize mnoho univerzit. Touto problematikou se zabývá několik komunit Znalostního centra na téma tlumočení. 

GŘ SCIC rozšířilo svou nabídku samostudia – na stránce SCICtrain je nyní k dispozici řada nahrávek simulovaných konferencí.

Využití tabletu při přípravě tlumočníků

Proč tablet?

Tlumočníci tablet rádi používají hned z několika důvodů. Zaprvé je malý, lehký a nezabere moc místa ani v tašce, ani v tlumočnické kabině. Navíc nemá integrovaný větrák, a jeho provoz je proto velmi tichý. Tablety mívají rovněž výkonnou baterii, která zpravidla snadno vydrží celý den. Kromě toho na ně lze stáhnout celou řadu užitečných aplikací. Dalo by se říct, že tablety jsou vlastně větší verzí smartphonu, který dnes využívá téměř každý student. (Jako tablet mohou tlumočníci v podstatě využít i svůj chytrý telefon.) 

Začlenění tabletu do výuky

Při přípravě tlumočníků je k využití tabletu ve výuce přistupováno dvěma základními způsoby: Studenti si přinesou vlastní tablet, nebo mají k dispozici tablet poskytnutý univerzitou. Oba přístupy mají své výhody i nevýhody.

Pokud si studenti nosí tablety vlastní, výhodou je, že jsou dobře obeznámeni se všemi jejich funkcemi a aplikacemi. Na druhou stranu to však může způsobit komplikace pro pedagogy a vysokoškolský personál, neboť jednotlivé tablety mohou mít různé operační systémy.

Pokud studentům poskytne tablet univerzita či pořadatel tlumočnického kurzu, půjde pravděpodobně o tablety stejné značky, ne-li zcela stejné modely, což jejich využití v hodině usnadní a zefektivní. Studenti pak buď dostanou k dispozici tablet, který si mohou ponechat během celé doby tlumočnické přípravy, nebo mají možnost si vždy vybrat jeden z tabletů, jež jsou k dispozici ve třídě. Jak již bylo uvedeno, oba přístupy mají své plusy i mínusy.

Obecné aspekty používání tabletů

Než přejdeme ke specifikům využití tabletů při přípravě tlumočníků, budeme se nejprve věnovat obecným aspektům. Základním předpokladem efektivního využití tabletu při tlumočení je plně nabitá baterie a aktualizovaný software. Používáte-li dotykové pero nebo klávesnici, dbejte také na jejich nabití. Pokud tablet používáte často a například se s ním často přemisťujete, je dobré si pořídit obal nebo pouzdro.

Použitelnost moderních elektronických zařízení dnes do velké míry záleží na dobrém internetovém připojení. Všechny tablety lze připojit k wifi, a tak se s nimi můžete snadno připojit k internetové síti dané univerzity. Studenti by měli být obeznámeni se základy používání internetu a vyhledávání informací online a zároveň by měli mít ponětí o pravidlech bezpečnosti na internetu, včetně ochrany soukromí a údajů. (Školení zaměřené na bezpečné používání internetu může poskytnout například jiné oddělení dané vysoké školy.)

Při používání tabletu v hodině tlumočení nebo v praxi by měla být vypnuta funkce zasílání upozornění, aby tlumočníky nevyrušovala při výkonu.

V neposlední řadě je také zásadní ochrana a zabezpečení dat. Tlumočníci jsou vázáni zásadou důvěrnosti, a proto musí zajistit, aby se žádný z podkladů, které ke schůzi či zasedání obdrží, nedostal do špatných rukou. Doporučujeme si tedy ohlídat, kde podklady uchováváte a zda aplikace, které na tabletu používáte, dodržují zásadu důvěrnosti. Uveďme si jeden příklad: Při skenování dokumentů a využívání softwaru pro převod mluveného slova na text se může stát, že se informace omylem dostanou na internet a vy si toho ani nevšimnete.

Jazykové aspekty používání tabletu

Než začnete tablet používat, určitě se vyplatí upravit si jeho nastavení podle svých představ. Můžete si ho přepnout do jazyka, který se právě učíte, abyste se naučili novou slovní zásobu, dále si můžete nainstalovat referenční slovníky (pokud to operační systém podporuje), přidat si klávesnici v pracovním jazyce, aby vám to usnadnilo psaní textu. Také se můžete přiučit o dalších funkcích, které tablet nabízí (např. individualizovat si používání dotekového pera, zkratek či swipů, abyste mohli tablet co nejrychleji ovládat).

Produktivita a komunikace

Tablety jsou ideální k vyřizování běžných každodenních úkolů: čtení a psaní e-mailů, dělání poznámek během hodiny, vyhledávání informací online nebo účast na videohovorech v rámci online výuky. V prostorách kampusu můžete tablet jednoduše přenášet – bývá lehčí a menší než většina přenosných počítačů a velmi snadno ho můžete používat i jako „elektronický poznámkový blok“.

Studium jazyků a všeobecná odborná příprava tlumočníků

Kromě řady referenčních aplikací a slovníků umožňují tablety přístup k většině online zdrojů prostřednictvím vyhledávače. Plnohodnotné referenční aplikace mají tu výhodu, že fungují i v případě, že nemáte přístup na internet. Kvalita a dostupnost softwaru závisí do značné míry na tom, jakou jazykovou verzi požadujeme. Díky funkcím, jako je prediktivní vyhledávání, se zobrazují dříve vyhledávané termíny nebo zabudované flash karty.

Studenti se mohou prostřednictvím specializovaných aplikací nebo jednoduše pomocí prohlížeče účastnit videokonferencí a zapojit se do vzdělávacích skupin, ať už s ostatními studenty dané univerzity, nebo dokonce po celém světě prostřednictvím trvalých vzdělávacích iniciativ online . Kromě toho existuje téměř neomezená nabídka autentických audio- a videonahrávek, které lze použít k nácviku tlumočení.

Díky vysoce kvalitním zabudovaným mikrofonům a kamerám se tablety mohou používat také jako audio- nebo videozařízení při výuce či samostudiu. Studenti mohou nahrát jak projevy ostatních, tak své vlastní tlumočení. Při výuce konsekutivního tlumočení může školitel videonahrávky studentů použít k podání zcela konkrétní zpětné vazby o tlumočnickém výkonu.

Příprava na tlumočení

Tablety mohou tlumočníkům výborně posloužit i při přípravě na konkrétní tlumočenou akci – je v nich vyhledávač pro získávání informací i program k dělání poznámek (obě funkce jsou zpravidla v tabletu nastaveny od začátku). Velice snadno se také provádí rešerše informací, jejich organizace a celková manipulace s podklady, protože lze tablet používat v podstatě jako běžný poznámkový blok. Díky programu pro správu souborů si studenti mohou stahovat data z internetu či e-mailu nebo je kopírovat z příslušných úložišť a disků. Vyučující by měli studenty hned zpočátku poučit o tom, jak správně zacházet s důvěrnými dokumenty, především při využívání služby ukládání dat v cloudu.

Tištěné podklady lze také snadno převést do elektronického formátu, a to díky vestavěné kameře a funkci skenování, která je k dispozici v mnoha aplikacích. Digitalizovat lze vždy jednu nebo několik stránek najednou a potom optimalizovat jejich rozlišení, aby byl text snadno čitelný.

Jakmile máte dokumenty stažené v tabletu a zorganizované do adresářů, můžete si v nich dělat poznámky pomocí digitálního ekvivalentu pera či zvýrazňovače a dalších nástrojů. Psát lze buď přímo prstem, nebo pomocí dotekového pera, které se používá snadněji, je přesnější a zároveň ergonomičtější. Anotace se nevyužívá jen k získání informací o souvislostech - nejvíce se hodí při přípravě na simultánnímu tlumočení za pomoci textu.

Terminologickou přípravu mohou usnadnit aplikace s tzv. „flashcards“. Ty simulují papírové kartičky, pomocí nichž se tlumočníci učí novou terminologii či slovní zásobu. Na jedné straně je napsán termín v jednom jazyce a na druhé v druhém. Zvláště efektivní jsou aplikace, v nichž se termíny tlumočníkovi zobrazují opakovaně v časových sekvencích. Dále existují speciální terminologické nástroje určené přímo tlumočníkům, které je možné si stáhnout do tabletu přímo z internetu nebo do mobilu jako aplikaci.

Konsekutivní tlumočení

Tablety se samozřejmě mohou používat k ukládání a procházení podkladů, vyhledávání termínů v glosářích nebo k rychlé rešerši informací na internetu.

Kromě toho mohou sloužit i jako poznámkový blok při konsekutivním tlumočení. K zaznamenávání informací, a tedy i tlumočnického zápisu, jsou dnes k dispozici mnohé aplikace. Kterou si tlumočník vybere, tak záleží čistě na jeho preferencích. Nejdůležitější však je, že se na tabletu dá použít dotekové pero, které lze k zařízení připojit bezdrátově. S jeho pomocí bude zápis čitelnější a nebudete riskovat, že při psaní prstem kliknete omylem na nějaké tlačítko, které vás třeba přesměruje jinam. Používání některých pomůcek a triků, které jsou při konsekutivním tlumočení běžné, jako je například označování začátku segmentu, který se bude tlumočit, nebo využívání „taháku“ s důležitými informacemi, se budete muset na tabletu nějakou dobu učit.

Tablet je možné využít i při procvičování tlumočnického zápisu. Školitelé mohou váš tablet připojit k monitoru či projektoru, aby obrazovku tabletu viděla celá třída, která tak může sledovat, jak si zápis při poslechu projevu vytváříte. Studenti si také mohou průběh zápisu nahrát sami, přehrát ho poté ostatním studentům a školitelům a získat tak zpětnou vazbu.

Simultánní tlumočení a platformy SIDP

Tablety je samozřejmě možné používat i při simultánním tlumočení k ukládání a procházení podkladů, vyhledávání termínů v glosářích nebo k rychlé rešerši informací na internetu. Kromě toho si studenti mohou v podkladech dělat poznámky, zvýraznit důležité pasáže a zaznamenat si změny vzniklé během přípravné schůze.

Při simultánním tlumočení hraje významnou roli komunikace mezi kolegy tlumočníky, a to jak přímo v kabině, tak při distančním tlumočení. Komunikace může probíhat prostřednictvím aplikací pro zasílání zpráv, v rámci sdílených dokumentů nebo na online tabulích. Při distančním tlumočení můžete tablet využít k vyhledávání informací, a to zvláště v případech, kdy v hlavním počítači běží program pro videokonferenci.

Závěrečné poznámky

Tablety a moderní zařízení obecně mohou tlumočníkům zásadním způsobem usnadnit a zefektivnit práci. Při školení tlumočníků je však důležité dbát na to, aby se nezahltili podněty a neměli příliš mnoho zdrojů informací najednou. Používání tabletu může vést ke kognitivnímu přetížení tlumočníka, což může v případě špatného odhadu jeho výkon spíše zhoršit. Je proto záhodno si nacvičovat používání tabletu či mobilu při tlumočení ve třídě, spíše než v reálné praxi. Umět tyto nástroje používat se vyplatí i při závěrečných zkouškách a posléze samozřejmě na pracovním trhu.

ReBooth

Online platforma ReBooth pro distanční výuku konferenčního tlumočení, kterou vyvinula Boloňská univerzita, byla nedávno zpřístupněna široké veřejnosti. Jedná se o platformu s otevřeným zdrojovým kódem.

ReBooth je výsledkem intenzivního procesu navrhování, vývoje a testování, který započal výukovou platformou InTrain navrženou pro komunikaci mezi dvěma osobami, tj. školitelem a studentem. Později vznikla potřeba pracovat se skupinou studentů, a tak došlo k vývoji platformy ReBooth, která využívá internetového prohlížeče a lze ji použít k distanční výuce konferenčního tlumočení.

V rámci platformy se školitel spojí se skupinou studentů (kolem 6-8 osob v závislosti na tom, jaké zařízení školitel používá a jakou má kvalitu internetového připojení) a vede distančně hodinu simultánního nebo konsekutivního tlumočení.

ReBooth je k dispozici na stránce GitHub.

Co platforma nabízí, se dozvíte v tomto videu.