Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Artiklid ja ajakirjad

Teadusartiklid ja -ajakirjad avaliku teenistusega seotud suulise tõlke teemal

Ajakirjad

FITISPos-International Journal (FITISPos-IJ) on mitmekeelne eelretsenseeritud tasuta veebiajakiri, mille eesmärk on levitada kvaliteetseid ja originaalseid teadustöid, mis seonduvad eelkõige, kuid mitte ainult, teadusuuringute ja õpetamisega kirjaliku ja suulise tõlke, avaliku teenistuse suulise ja kirjaliku tõlke ning kultuuridevahelise suhtluse valdkonnas.

 

International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication: Special issue on community interpreting - kokkuvõte inglise keeles

 

Artiklid

Bergunde A. and Pöllabauer S. (2019), Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context, International Journal for Translation & Interpreting Research. 

 

Bischoff A. and Denhaerynck K. (2010), What do language barriers cost? An exploratory study among asylum seekers in Switzerland.

 

Ferrarella L. (2019), Milano, il processo Eni-Shell e il paradosso degli interpreti inadeguati, Corriere della Serra. Kutseline tõlk ei ilmu kohale ja kohtu pakutud kvalifitseerimata tõlk loobub peagi.

 

Juhendid

Veebiseminar avaliku teenistuse tõlkidele iseseisva harjutamise kohta – kuidas parandada oma suulise tõlke oskusi ja kuidas valmistuda tõlkimisülesandeks?

Korraldab ITI (suulise ja kirjaliku tõlke instituut) tõlkide arenguvõrgustik. Sõnavõtja on pr Danielle D'Hayer, suulise tõlke õpingute dotsent, London Metropolitan University.

Videokanal tõlgi vahendusel toimuva suhtluse kohta tervishoius.