Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Artykuły i czasopisma

Artykuły naukowe i czasopisma na temat tłumaczenia ustnego w instytucjach publicznych

Czasopisma

FITISPos-International Journal (FITISPos-IJ) to bezpłatne, wielojęzyczne, poddawane wzajemnej weryfikacji, otwarte czasopismo internetowe poświęcone rozpowszechnianiu wysokiej jakości oryginalnych artykułów naukowych i dydaktycznych, zwłaszcza na temat tłumaczeń pisemnych i ustnych, tłumaczeń ustnych i pisemnych dla administracji publicznej i komunikacji międzykulturowej.

 

International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication: Specjalny numer dotyczący tłumaczeń środowiskowychstreszczenie w języku angielskim

 

Artykuły

Bergunde A. and Pöllabauer S. (2019), Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context (Opracowywanie programu nauczania i realizowanie szkoleń dla tłumaczy ustnych w kontekście azylu), International Journal for Translation & Interpreting Research. 

 

Bischoff A. and Denhaerynck K. (2010),  What do language barriers cost? An exploratory study among asylum seekers in Switzerland. (Ile kosztują bariery językowe? Badanie rozpoznawcze wśród osób ubiegających się o azyl w Szwajcarii.)

 

Ferrarella L. (2019), Milano, il processo Eni-Shell e il paradosso degli interpreti inadeguati, Corriere della Serra. Tłumacz przysięgły nie pojawia się, a niewykwalifikowany tłumacz zapewniony przez sąd nie daje sobie rady z tłumaczeniem.

 

Samouczki

Webinarium na temat niezależnej praktyki tłumaczy ustnych dla instytucji publicznych – w jaki sposób można doskonalić swoje umiejętności w zakresie tłumaczenia ustnego i jak przygotować się do zlecenia?

zorganizowane przez Sieć Tłumaczy Ustnych (ITI). Prelegentką jest Danielle D'Hayer, profesor nadzwyczajny w zakresie tłumaczeń ustnych na London Metropolitan University.

Kanał wideo na temat tłumaczenia ustnego w placówkach służby zdrowia