Šiame puslapyje trumpai apibūdinama Vertimo žodžiu GD terminologijos sistema, kurią sudaro toliau nurodyti pagrindiniai elementai.
Vertimo žodžiu GD glosarijai
Vertimo žodžiu GD glosarijus per daugelį metų parengė Vertimo žodžiu GD terminologai ir vertėjai, tiek priklausantys tinklui „Terminologica“ (kurį sudaro kiekvieno vertimo žodžiu skyriaus atstovai), tiek ir ne. Yra du pagrindiniai Vertimo žodžiu GD parengtų glosarijų šaltiniai – Komisijoje rengiamuose arba su ja susijusiuose posėdžiuose, kuriuose dirba vertėjai žodžiu, paskelbta informacija arba keliomis kalbomis parengti išorės dokumentai.
Taip pat naudojamasi išorės organizacijų (JT organizacijų, EBPO ir kt.) parengtais glosarijais. Šiuo metu duomenų bazėje iš viso yra 1 089 glosarijai, kuriuose pateikiama daugiau kaip 200 000 terminų.
Sistema „Lithos“
Sistema „Lithos“ – tai Vertimo žodžiu GD sukurta paieškos sistema. Ja naudodamiesi vertėjai žodžiu gali ieškoti terminų visuose Vertimo žodžiu GD glosarijuose pagal išankstinius savo profilių nustatymus. Šiuo tikslu sukurta duomenų bazė atnaujinama kiekvieną mėnesį – į ją įtraukiami visi nauji įrašai ir visi nauji glosarijai.
Palyginti su kitomis paieškos sistemomis, pavyzdžiui, IATE, „Lithos“ vertėjams žodžiu labiau tinkama dėl šių privalumų:
galima ir internetinė (iš Vertimo žodžiu GD pasirengimo posėdžiams puslapių), ir ne internetinė prieiga prie „Lithos“. Galima parsisiųsdinti visą „Lithos“ turinį – vertėjai žodžiu gali atlikti paiešką visuose Vertimo žodžiu GD glosarijuose nesinaudodami internetu, o tai labai praverčia išvykus į komandiruotes ar dvišaliuose susitikimuose.
Pasirengimo posėdžiams puslapiai
Prie pasirengimo posėdžiams puslapių galima prisijungti per intraneto puslapį (SCICnet). Iš šių puslapių galima prieiga ne tik prie Vertimo žodžiu GD glosarijų ir „Lithos“, bet ir prie daugelio kitų terminologijos, dokumentavimo ir informacijos priemonių, pavyzdžiui: IATE (tarpinstitucinės terminų duomenų bazės), „Euramis“ (terminų paieškos Vertimo raštu GD vertimo atmintyse sistemos), „EUR-Lex“ (ES teisės aktų paieškos sistemos), internetinių žodynų, Europos Komisijos pranešimų spaudai duomenų bazės, informacijos apie šalis ir kt.
Posėdžių tinklaraštis
Posėdžių tinklaraštis – tai priemonė, kuria vertėjai žodžiu naudojasi keisdamiesi informacija apie terminologiją ir kitus su posėdžiais susijusius klausimus (pvz., norėdami pranešti kitame posėdyje vertėjausiantiems vertėjams žodžiu, kuriuos Komisijos pasiūlymo straipsnius tam tikrą dieną ketinama aptarti, kad jie žinotų, į kurią teksto dalį reikėtų sutelkti dėmesį rengiantis posėdžiui).
Visų pirma tinklaraštyje vertėjai žodžiu pasidalija, kurie terminai dažnai vartojami arba tampa populiarūs tam tikruose posėdžiuose (angl. buzz words) ir vėliau gali būti įtraukti į Vertimo žodžiu GD glosarijus.
Pasirengimo posėdžiams suvestinės
Pasirengimo posėdžiams suvestinės – tai terminologijos ir dokumentavimo priemonė. Jose pateikiama svarbiausia informacija apie posėdį, komitetą, darbo grupę ar forumą, t. y. apie jų sudėtį (narius), įgaliojimus, procedūras, kurių laikomasi posėdyje (balsavimą, pirmininką ir t. t.), taip pat su posėdyje aptartais klausimais susijusi informacija.
Tinklas „Terminologica“
Daugiausia duomenų į Vertimo žodžiu GD terminologijos sistemą suveda: 2 visą darbo dieną dirbantys Vertimo žodžiu GD terminologai, 2 rotacijos principu (vieną dieną per savaitę atliekantys terminologinį darbą) dirbantys vertėjai žodžiu. Dar vienas svarbus duomenų šaltinis – tinklas „Terminologica“. Keletą kartų per metus rengiamuose „Terminologica“ posėdžiuose po 2 kiekvienos vertėjų žodžiu kabinos atstovus bendradarbiauja rengdami glosarijus ir aptardami terminologijos klausimus.
Pasirengimo posėdžiams kursai
Vertimo žodžiu GD terminologai taip pat rengia kelių rūšių pasirengimo posėdžiams kursus, per kuriuos pradedantiesiems ir labiau patyrusiems vertėjams žodžiu siekia paaiškinti Vertimo žodžiu GD terminologijos sistemos privalumus ir trūkumus.