Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

语言学习

语言学习是我们的首要任务!

语言学习(习得和维护)是欧委会口译总司为译员提供的最为重要的专业支持。

欧委会口译总司每年都会确认口译员的语言学习重点,依据包括在职译员当下的语言水平、离职造成的已知和预期语言能力变化、指派译员承担会议口译工作时所发现的能力差距以及每种语言口译服务的满意程度。

语言习得

被动语言

被动语言是译员翻译的源语言。学习被动语言的途径取决于所学的语种。在某些情况下,译员可以使用培训券自行安排学习。

如果符合资格的学员人数足够,也可就每年的优先语种开设新课程。

除课程或培训券外,语言学习者还能在使用某种语言的国家进行浸入式学习。这种沉浸式学习的次数和时长取决于所学语言。

译入B语言

口译员也可以译入非母语的语言(B语言),但他们必须精通这门语言。

视频:译入B语言-基本原则

学习译入B语言的方法因人而异。常见策略是:先参加语言强化课程,为专业训练打好基础;接着,进行专门的口译练习,并在目的语国家进行一定时间的浸入式学习;通过专业测试后,才能从事译入B语言的口译工作。

语言维护

为保证译员始终保持高水平的语言技能,相关支持必不可少。为此,欧委会口译总司为译员提供了出国学习的机会。译员可以到比利时以外的国家参加特定语言的强化课程,还可以参加多语种的高强度课程、低强度课程、习语课,译入B语言巩固课程和专业领域课程。