Sprogtilegnelse og -vedligeholdelse er GD for Tolknings vigtigste felt mht. faglig støtte til tolke.
Vi fastlægger hvert år, hvilke områder der skal prioriteres inden for sprogindlæring for tolke. Det baserer vi på den sproglige viden om fastansatte tolke, på kendte og forventede ændringer af sprogkombinationerne som følge af tolkes afgang, på de mangler, der bliver konstateret ved tildelingen af tolke til møder, og på graden af tilfredshed med tolkningen fordelt på sprog.
Tilegnelse af sprog
Passive sprog
Passive sprog er de sprog, som tolken tolker fra. Forløbet for tilegnelse af endnu et passivt sprog afhænger af, hvilket sprog der er tale om. I visse tilfælde kan tolke lære et sprog selv med en uddannelsesvoucher.
Der kan årligt arrangeres nye kurser i de sprog, der står på listen over prioriterede sprog, hvis der er tilstrækkeligt mange kvalificerede ansøgere.
Ud over tilbuddet om kurser og uddannelsesvouchere er tolkene berettiget til ophold i det land, hvor det pågældende sprog tales. Antallet og længden af sådanne sprogtilegnelsesophold afhænger af det pågældende sprog.
Returtolkning
Tolke kan også tolke til et sprog, som ikke er deres modersmål, men som de har et indgående kendskab til.
Video om grundprincipperne returtolkning
Forløbet for sprogindlæring til brug for returtolkning afhænger af en række individuelle faktorer og kan omfatte sprogkurser, der forbereder tolken på returtolkning, returtolkningsøvelser og ophold i det land, hvor det pågældende sprog tales, efterfulgt af en prøve med det formål at tilføje sproget til tolkens sprogkombination.
Vedligeholdelse af sprog
Det er vigtigt at støtte tolke, så de kan vedligeholde de fremragende sprogfærdigheder, de har opnået. Derfor tilbyder GD for Tolkning sprogkurser, som afholdes i det land, hvor et bestemt sprog tales, samt kortere eller længere kurser med intensiv sprog- eller idiomindlæring og domænespecifikke kurser på forskellige sprog.