Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

It-tagħlim tal-lingwi

<p>It-tagħlim tal-lingwi huwa l-prijorità tagħna</p>

Il-prijoritajiet ewlenin tal-interpreti tad-DĠ Interpretazzjoni għall-iżvilupp professjonali huma: 

  • it-tagħlim ta’ lingwa ġdida (jew il-ksib ta’ lingwa)
  • il-manteniment ta’ lingwa diġà magħrufa sew f’livell għoli ta’ profiċjenza (jew il-manteniment tal-lingwa).

Biex ikompli jissodisfa d-domanda tal-klijenti tiegħu, id-DĠ Interpretazzjoni jrid jantiċipa d-dawran tal-interpreti li huma parti mill-persunal tiegħu (pereżempju, minħabba l-irtirar) u jikkumpensa t-telf li jirriżulta fil-kopertura lingwistika.

Għalhekk, kull 3 snin, xi lingwi jiġu identifikati bħala prijoritajiet ta’ tagħlim għal kull unità lingwistika. Dawn il-prijoritajiet huma bbażati fuq: 

  • il-kombinamenti lingwistiċi tal-interpreti attwali li huma parti mill-persunal
  • bidliet antiċipati fil-persunal wara t-tluq
  • lakuni assoċjati mal-kompiti assenjati
  • il-livell tas-sodisfazzjon tad-domanda għall-interpretazzjoni għal kull lingwa

Il-ksib tal-lingwi

Lingwi passivi

Il-lingwa li minnha interpretu jinterpreta tissejjaħ il-lingwa passiva. Il-perkors tat-tagħlim biex tinkiseb lingwa passiva jiddependi mil-lingwa inkwistjoni u mil-livell ta’ għarfien eżistenti tal-interpretu. Jista’ jdum bejn 2 u 7 snin (għal min jibda mill-bidu nett).

Id-DĠ Interpretazzjoni jorganizza korsijiet tal-lingwa ġodda għal-lingwi ta’ prijorità jekk ikun hemm biżżejjed kandidati eliġibbli. Inkella, l-interpreti jistgħu jużaw “voucher għat-taħriġ”, li jippermettilhom isegwu lezzjonijiet privati u l-ispejjeż tagħhom jiġu rimborżati sa ċertu ammont.

Minbarra l-korsijiet u l-voucher għat-taħriġ, l-istudenti tal-lingwi jistgħu jipparteċipaw fi programmi ta’ immersjoni fil-pajjiż fejn tiġi mitkellma l-lingwa fil-mira (soġġorni tal-lingwa). In-numru u t-tul ta’ dawn il-perjodi ta’ immersjoni jiddependu mil-lingwa inkwistjoni.

Lingwi retour

L-interpreti jistgħu wkoll jinterpretaw f’lingwa li mhix il-lingwa nattiva tagħhom iżda li għandhom għarfien eċċellenti tagħha.

Il-perkors tat-tagħlim ta’ lingwa retour jiddependi fuq diversi fatturi. Dan jista’ jinkludi korsijiet ta’ titjib tal-lingwa biex jippreparaw għal taħriġ ta’ lingwa retour, eżerċizzji ta’ retour u perjodi ta’ immersjoni fil-pajjiż fejn tiġi mitkellma l-lingwa fil-mira. Wara dawn l-attivitajiet jista’ jsir test biex il-lingwa retour tiżdied mal-kombinament tal-lingwi tal-interpretu.

Manutenzjoni lingwistika

Huwa kruċjali li l-interpreti jżommu l-ħiliet lingwistiċi eċċellenti li jkunu kisbu. Biex jgħin, id-DĠ Interpretazzjoni joffri korsijiet ta’ titjib tal-lingwa barra minn Brussell (magħrufa wkoll bħala “refreshers”) fil-pajjiż ta’ lingwa partikolari. L-interpreti jistgħu jattendu wkoll korsijiet intensivi u mini-intensivi, korsijiet dwar l-idjomi, korsijiet ta’ manutenzjoni ta’ lingwa retour u korsijiet speċifiċi għad-dominju f’lingwi differenti.