Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Jazykové vzdělávání

<p>Jazykové vzdělávání je pro nás prioritou!</p>

K hlavním prioritám GŘ pro tlumočení v oblasti profesního rozvoje tlumočníků patří: 

  • studium nového jazyka (tj. rozšiřování jazykového portfolia)
  • udržování již nabytých znalostí jazyka, který tlumočník ovládá na velmi vysoké úrovni.

Aby mohlo GŘ pro tlumočení svým klientům i nadále zajišťovat požadované služby, musí předvídat disponibilitu interních tlumočníků a počítat s fluktuací personálu (např. s odchody do důchodu). Podle toho pak musí doplnit jazykovou kombinaci, o kterou odchodem tlumočníka přišlo.

Z tohoto důvodu se jednou za tři roky stanoví, které jazyky budou pro jednotlivá jazyková oddělení vzdělávací prioritou. Při rozhodování hrají roli tyto faktory: 

  • jazykové kombinace současných interních tlumočníků (zaměstnanců)
  • předpokládané změny v personálním složení jazykových oddělení po odchodu zaměstnanců
  • chybějící kapacita tlumočníků pro daná zasedání
  • míra pokrytí poptávky po tlumočení v jednotlivých jazycích

Rozšiřování jazykového portfolia

Pasivní jazyky

Pasivním jazykem se označuje jazyk, z něhož tlumočník pracuje. Jakým způsobem a jak rychle si tlumočník znalost pasivního jazyka osvojí, závisí na tom, o jaký jazyk se jedná a do jaké míry je s ním tlumočník již obeznámen. Může tedy jít o studium v délce 2 roky až 7 let (u úplného začátečníka).

Pro prioritní jazyky organizuje GŘ pro tlumočení nové jazykové kurzy, pokud vyjádří zájem dostatek uchazečů splňujících stanovená kritéria. Případně mohou tlumočníci využít tzv. vzdělávací poukaz, který jim umožňuje navštěvovat soukromé hodiny a nechat si vzniklé náklady do určité výše uhradit.

Kromě jazykových kurzů a využití vzdělávacích poukazů mohou absolvovat intenzivní studijní program (tzv. jazykový pobyt) v zemi, kde se cílovým jazykem hovoří. Počet a délka těchto pobytů závisí na tom, o jaký jazyk se jedná.

Aktivní jazyky (tzv. retour)

Někdy tlumočníci pracují do jazyka, který není jejich rodným jazykem, ale který výborně ovládají.

Jakým způsobem a jak rychle si tento jazyk osvojí, se odvíjí od mnoha faktorů. K dispozici mají specifické kurzy pro studenty s pokročilou znalostí jazyka, mohou si tlumočení do aktivního jazyka trénovat pomocí specifických cvičení nebo vyjet na intenzivní kurz do země, kde se daným jazykem hovoří. Následně mohou absolvovat zkoušku, po jejímž úspěšném složení si daný jazyk doplní do svého jazykového portfolia jako aktivní (neboli retour).

Udržování již nabytých jazykových znalostí

Udržování vysoké úrovně znalosti jazyků je pro tlumočníky naprosto zásadní. GŘ pro tlumočení proto nabízí zdokonalovací kurzy (tzv. „refreshers“) mimo Brusel, tedy v zemích, kde se daným jazykem hovoří. Tlumočníci mají dále možnost navštěvovat intenzivní a polointenzivní kurzy, školení zaměřená na idiomatiku, kurzy na procvičení tlumočení do aktivního jazyka a tematická školení v různých jazycích.