Zajęcia wirtualne to sesje szkoleniowe przez internet, które trwają od 2 do 2,5 godziny. DG ds. Tłumaczeń Ustnych organizuje takie zajęcia dla uczelni wyższych, z którymi współpracuje. Wykładowcami i prelegentami są zatrudnieni w dyrekcji tłumacze ustni, którzy mają doświadczenie w szkoleniu tłumaczy konferencyjnych.
Historia projektu
Projekt realizują od około 2009 r. Komisja Europejska, Parlament Europejski i grupa europejskich uczelni wyższych. Na początku zajęcia organizowano z udziałem obydwu instytucji i grupy trzech uczelni.
Z biegiem czasu każda instytucja opracowała własny program wirtualnych szkoleń, który obecnie obejmuje zajęcia w układzie jeden na jeden (czyli jedna instytucja we współpracy z jedną uczelnią partnerską).
Program zajęć
Aktualnie w ofercie szkoleń znajdują się moduły obejmujące ćwiczenia z tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego na poziomach od początkującego do zaawansowanego, w tym retour, w językach roboczych każdej grupy.
W tłumaczeniu symultanicznym zajęcia wirtualne są prowadzone zdalnie za pomocą Interpreter Training Tool. Ta platforma umożliwia wykładowcom słuchanie dwóch kanałów (tłumaczenie i wypowiedź oryginalna) za pomocą jednego zestawu słuchawkowego.