Escuchar e interpretar al mismo tiempo
¿Qué es la interpretación simultánea?
La interpretación simultánea es un modo de interpretación en el que el orador produce un discurso y el intérprete lo reformula al mismo tiempo (o simultáneamente) en una lengua que el público comprende. Los intérpretes simultáneos trabajan en una cabina de interpretación, aunque también pueden utilizar un bidule (un equipo portátil de interpretación sin cabina) o susurrar (chuchotage). En el caso de la interpretación susurrada, el intérprete está sentado o de pie entre los participantes e interpreta simultáneamente, susurrando directamente al oído del interesado.
Capacidades esenciales
Las capacidades requeridas son las mismas que para la interpretación consecutiva.
Las tres acciones principales son, en esencia, las mismas:
- Escucha activa (comprensión)
- Análisis (estructuración del mensaje)
- Reproducción (comunicación)
La diferencia con la interpretación consecutiva es que todas estas acciones deben producirse al mismo tiempo.
Las capacidades descritas en la página sobre interpretación consecutiva siguen siendo necesarias: una forma especial de escuchar, priorizar la información y distinguir entre información primaria y secundaria, activar la memoria a corto plazo, comunicar, etc. Además, un buen intérprete simultáneo también debe ser capaz de anticipar lo que podría decir el orador (especialmente cuando la lengua hablada por el orador tiene una estructura sintáctica muy diferente a aquella hacia la que se está interpretando). En la interpretación simultánea, la capacidad de mantener la calma bajo presión y resistir al estrés es aún más necesaria.
Asistencia digital
Las reuniones son cada vez más especializadas y complejas desde el punto de vista técnico; en ese contexto, las capacidades digitales y las herramientas de IA pueden hacer que la preparación de los intérpretes sea más eficiente. En cabina, las herramientas de IA también pueden ayudar a los intérpretes a encontrar la terminología exacta y los números al momento. No obstante, a pesar de la existencia de estas herramientas, el intérprete sigue necesitando dominar las capacidades descritas a continuación.
Retos en cabina
En esta modalidad de interpretación, la lengua activa del intérprete también está sometida a una mayor presión, ya que habla al mismo tiempo que escucha y analiza. Por lo tanto, la necesidad de poseer excelentes competencias en la lengua materna o en la lengua activa es aún más importante en este caso que en el de la interpretación consecutiva.
La posibilidad de «interferencia» de la lengua pasiva (oída) a la lengua activa también es mayor en la interpretación simultánea, por lo que los intérpretes deben prestar aún más atención a su producción. Esto podría implicar alejarse de la sintaxis original, dividir las frases largas en otras cortas y evitar los «falsos amigos» (palabras de diferentes lenguas que son similares en la ortografía o la pronunciación pero que tienen significados diferentes).
A esto se debe que los intérpretes en formación aprendan primero la interpretación consecutiva, ya que es donde adquieren las capacidades clave necesarias para interpretar. La interpretación simultánea utiliza exactamente las mismas competencias, pero con algunas capas añadidas de complejidad y dificultad.
La interpretación simultánea requiere la adquisición de una combinación de diferentes capacidades. Aunque hablar más de una lengua es fundamental, esta solo es una parte del trabajo. Hay muchas universidades que ofrecen cursos de interpretación de conferencias.
Recursos
Esta plataforma contiene un buen número de recursos para la interpretación simultánea:
- Speech Repository (para discursos de práctica)
- Material de formación de la DG Interpretación
- ORCIT (Recursos Online para la Formación de Intérpretes de Conferencias)
Si quiere saber más, puede leer los numerosos libros que existen sobre interpretación simultánea. Los nombres de algunos de ellos, además de otros recursos útiles, están disponibles en nuestras páginas sobre libros y libros electrónicos, y artículos y revistas.