Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Übungsmöglichkeiten und Ressourcen

<p>Online-Tools und Ressourcen für Studierende und Lehrende des Fachs Konferenzdolmetschen</p>

Weiter unten finden Sie Ressourcen und Online-Tools zum Üben für Studierende des Fachs Dolmetschen, Lehrkräfte und Berufsdolmetscher*innen.

Schulungsangebot der GD Dolmetschen

Die GD Dolmetschen hat im Laufe der Jahre eine ganze Reihe von Schulungsinstrumenten entwickelt.

Speech Repository (Redensammlung)

Das Speech Repository umfasst über 5 000 Reden in mehr als 30 Sprachen, um das Konferenzdolmetschen zu üben; es ist für alle frei zugänglich.

My Speech Repository (Meine Redensammlung)

Für die Universitäten, mit denen wir zusammenarbeiten, und für internationale Organisationen sowie für festangestellte oder freiberufliche EU-Dolmetscher*innen hat die GD Dolmetschen My Speech Repository eingerichtet. Dabei handelt es sich um einen eingeschränkt zugänglichen Teil der Redensammlung mit zusätzlichen Funktionen.

Über My Speech Repository können sich Nutzer*innen gegenseitig einladen, Reden zu dolmetschen und sich dabei aufzunehmen. Mit der Aufnahmefunktion „SCICrec“ können die Nutzer*innen gleichzeitig die Originalrede und die aufgenommene Verdolmetschung über zwei Audio-Kanäle anhören. Sie können die Datei mit anderen Nutzern teilen und um Feedback bitten.

My Collections (Meine Sammlung) 

My Collections ist eine neue Funktion innerhalb von My Speech Repository. Mit dieser Funktion können Universitäten und Organisationen, die Zugang zu My Speech Repository und die Zustimmung der GD Dolmetschen haben, eine Datenbank mit eigenen Reden anlegen und gleichzeitig alle Funktionen von My Speech Repository nutzen.

Möchten Sie mit Ihrer eigenen Sammlung beginnen? Dann können Sie uns unter folgender E-Mail-Adresse erreichen: SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu.

SCICtrain

SCICtrain ist eine Sammlung von Videos darüber, wie professionelle Dolmetscher*innen an eine Dolmetschübung herangehen. Sie können sich ansehen, wie sie üben, Feedback erhalten und die Schwierigkeiten einer Rede oder die angewandte Dolmetschstrategie erörtern. Andere Videos zeigen, wie man effizient übt, die eigene Sprachenkombination erweitert oder sich für einen Akkreditierungstest vorbereitet und ihn besteht.

Übungsmaterial der GD Dolmetschen

Die GD Dolmetschen hat Schulungsmaterial erstellt, das Dolmetscher*innen für die fachdidaktische Unterstützung an Hochschulen verwenden können.

In ihrem The Retouriste's Compendium finden sich außerdem die 100 häufigsten englischen Verben für Dolmetscher*innen mit aktivem Englisch (Retour).

ORCIT

ORCIT ist eine öffentliche Online-Bibliothek mit Material in acht Sprachen über das Lehren und Lernen von Konferenzdolmetschen. Das Projekt wurde von europäischen Hochschulen mit finanzieller Unterstützung der Europäischen Kommission entwickelt.

Sonstiges

Übungsmaterial für Dolmetscher*innen

Auf der Seite Interpreter Training Resources sind Material und Links zusammengestellt, um Konferenzdolmetscher*innen in Ausbildung und Lehrende zu unterstützen.

A word in your ear

A word in your ear ist eine umfangreiche Sammlung von Videos zum Dolmetschberuf und wurde von Lourdes de Rioja erstellt. Sie ist Konferenzdolmetscherin und Mitglied der AIIC.

The Interpreter Diaries

Bei The Interpreter Diaries handelt es sich um einen Blog zum Thema Dolmetschen. Die Autorin dolmetscht freiberuflich für die EU.

Troublesome Terps

Troublesome Terps ist ein Podcast über „Dinge, die Dolmetscher*innen um den Schlaf bringen“.

Interpreters in Brussels Practice Group (IBPG)

IBGP (IBPG YouTube) ist eine Gruppe von Berufsdolmetscher*innen und Hochschulabsolvent*innen in Brüssel, die Übungstreffen organisiert. Hierbei sollen die Fertigkeiten im Simultan- und Konsekutivdolmetschen durch Gruppenübungen und -feedback weiter verfeinert werden.

Skilliga

Skilliga organisiert Kurse zur beruflichen Weiterbildung und Veranstaltungen für Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen. Auf der Website steht ein kostenloses Suchwerkzeug zur steten beruflichen Weiterbildung zur Verfügung.

Interpreters know everything

Interpreters know everything ist ein Blog über die neuesten Entwicklungen in den Bereichen Technologie und Dolmetschen.