Skip to main content
Knowledge Centre on Translation and Interpretation

Odvětví jazykových služeb

Podívejte se, co spadá do odvětví jazykových služeb a jak odborná skupina pro odvětví jazykových služeb (LIND) pomáhá Evropské komisi sledovat trendy v oblasti překladu, jazykových technologií a vývoj tohoto odvětví obecně.

Logo skupiny LIND

Odvětví jazykových služeb

Odvětví jazykových služeb zajišťuje mnohojazyčnou komunikaci a hraje tak zásadní úlohu při propojování lidí, podniků a komunit. K nabízeným službám patří:

  • překlad
  • tlumočení
  • jazykové technologie
  • překlad audiovizuálního obsahu
  • posteditace

Služby poskytují jazykoví odborníci, kteří zajišťují, aby se myšlenka dostala od autora k příjemci ve správném formátu a především s odpovídajícím obsahem. Díky nim a za asistence špičkových jazykových technologií – včetně těch, které využívají umělou inteligencí – mají podniky a veřejnost přístup k informacím v jazyce, který ovládají nejlépe. 

Součástí odvětví jazykových služeb je i Generální ředitelství Evropské komise pro překlady (DGT), které nabízí překladatelské a redakční služby a rovněž služby založené na využití umělé inteligence. Pravidelně konzultuje expertní skupinu pro odvětví jazykových služeb (LIND) s cílem získat přehled o tom, co se v tomto dynamickém a rychle se rozvíjejícím odvětví děje. 

K tématům společného zájmu patří:

  • způsob řešení nedostatků v dovednostech
  • vliv umělé inteligence na jazyková povolání
  • školení budoucích odborníků

O těchto otázkách se často diskutuje ve spolupráci se sítí EMT.

Dokumenty vydané skupinou LIND

Expertní skupina LIND zajišťuje odborný vhled do stavu odvětví nejen GŘ pro překlady, ale i širší veřejnosti, a to v různých oblastech (viz níže).

Zprávy o trhu ELIS

V roce 2013 provedla Evropská unie asociací překladatelských společností (EUATC, tedy European Union of Associations of Translation Companies) první průzkum o stavu evropského odvětví jazykových služeb (ELIS, tedy European Language Industry Survey). Dnes průzkumy ELIS organizují společně ELIAFIT EuropeGALA, síť evropského magisterského programu v oboru překladatelství EMT, expertní skupina Evropské komise LIND a organizace Women in Localization. Průzkum se zabývá trendy na trhu, očekáváními a obavami, výzvami a překážkami, jakož i změnami v obchodních postupech. Probíhá každoročně a jeho výsledky se prezentují na webináři, který je přístupný veřejnosti.

Zprávy ELIS

Kampaň za zviditelnění odvětví jazykových služeb

U jazykových profesí probíhají v současné době zásadní změny. Je třeba se přizpůsobit nové éře umělé inteligence. Pro přípravu budoucích jazykových profesionálů vypracovali odborníci z tohoto odvětví s podporou GŘ pro překlady řadu poutavých příruček určených studentům, učitelům a rodičům. Zdůrazňují všestrannost studentů jazykových oborů a poukazují na globální příležitosti, které taková profesní dráha nabízí. 

Propagace stáží

Stáže hrají při budování kariéry zásadní úlohu. Zároveň pomáhají organizacím růst a rozšířit si obzory. Stáže fungují jako pojítko mezi studiem a související odbornou přípravou a odbornou praxí.

Stážisté díky nim získají pracovní zkušenosti z reálného světa a mají příležitost uplatnit dovednosti, které získali během svého studia, v praxi a naučit se nové kompetence. Kromě toho navážou kontakt s lidmi z oboru a tyto profesní sítě jim mohou v budoucnu pomoci získat zajímavé zaměstnání.

V zájmu snazšího vyhledání stáží a jejich organizace vypracovali odborníci ze skupiny LIND ve spolupráci se sítí EMT nástroje a pokyny pro studenty i podniky, které o najímání stážistů uvažují.

Znalostní centrum pro překlad a tlumočení propaguje příležitosti stáží v Evropě i mimo ni v sekci s názvem Pracovní uplatnění.