Podívejte se, co spadá do odvětví jazykových služeb a jak odborná skupina pro odvětví jazykových služeb (LIND) pomáhá Evropské komisi sledovat trendy v oblasti překladu, jazykových technologií a vývoj tohoto odvětví obecně.

Odvětví jazykových služeb
Odvětví jazykových služeb zajišťuje mnohojazyčnou komunikaci a hraje tak zásadní úlohu při propojování lidí, podniků a komunit. K nabízeným službám patří:
- překlad
- tlumočení
- jazykové technologie
- překlad audiovizuálního obsahu
- posteditace
Služby poskytují jazykoví odborníci, kteří zajišťují, aby se myšlenka dostala od autora k příjemci ve správném formátu a především s odpovídajícím obsahem. Díky nim a za asistence špičkových jazykových technologií – včetně těch, které využívají umělou inteligencí – mají podniky a veřejnost přístup k informacím v jazyce, který ovládají nejlépe.
Součástí odvětví jazykových služeb je i Generální ředitelství Evropské komise pro překlady (DGT), které nabízí překladatelské a redakční služby a rovněž služby založené na využití umělé inteligence. Pravidelně konzultuje expertní skupinu pro odvětví jazykových služeb (LIND) s cílem získat přehled o tom, co se v tomto dynamickém a rychle se rozvíjejícím odvětví děje.
K tématům společného zájmu patří:
- způsob řešení nedostatků v dovednostech
- vliv umělé inteligence na jazyková povolání
- školení budoucích odborníků
O těchto otázkách se často diskutuje ve spolupráci se sítí EMT.
Dokumenty vydané skupinou LIND
Expertní skupina LIND zajišťuje odborný vhled do stavu odvětví nejen GŘ pro překlady, ale i širší veřejnosti, a to v různých oblastech (viz níže).
- Pracovní program expertní skupiny LIND na rok 2025
- Expertní skupina LIND: přezkum v polovině období 2025
Zprávy o trhu ELIS
V roce 2013 provedla Evropská unie asociací překladatelských společností (EUATC, tedy European Union of Associations of Translation Companies) první průzkum o stavu evropského odvětví jazykových služeb (ELIS, tedy European Language Industry Survey). Dnes průzkumy ELIS organizují společně ELIA, FIT Europe, GALA, síť evropského magisterského programu v oboru překladatelství EMT, expertní skupina Evropské komise LIND a organizace Women in Localization. Průzkum se zabývá trendy na trhu, očekáváními a obavami, výzvami a překážkami, jakož i změnami v obchodních postupech. Probíhá každoročně a jeho výsledky se prezentují na webináři, který je přístupný veřejnosti.
Zprávy ELIS
Kampaň za zviditelnění odvětví jazykových služeb
U jazykových profesí probíhají v současné době zásadní změny. Je třeba se přizpůsobit nové éře umělé inteligence. Pro přípravu budoucích jazykových profesionálů vypracovali odborníci z tohoto odvětví s podporou GŘ pro překlady řadu poutavých příruček určených studentům, učitelům a rodičům. Zdůrazňují všestrannost studentů jazykových oborů a poukazují na globální příležitosti, které taková profesní dráha nabízí.
- Příručka pro studenty v angličtině
- Příručka pro studenty ve francouzštině
- Příručka pro studenty v němčině
Propagace stáží
Stáže hrají při budování kariéry zásadní úlohu. Zároveň pomáhají organizacím růst a rozšířit si obzory. Stáže fungují jako pojítko mezi studiem a související odbornou přípravou a odbornou praxí.
Stážisté díky nim získají pracovní zkušenosti z reálného světa a mají příležitost uplatnit dovednosti, které získali během svého studia, v praxi a naučit se nové kompetence. Kromě toho navážou kontakt s lidmi z oboru a tyto profesní sítě jim mohou v budoucnu pomoci získat zajímavé zaměstnání.
V zájmu snazšího vyhledání stáží a jejich organizace vypracovali odborníci ze skupiny LIND ve spolupráci se sítí EMT nástroje a pokyny pro studenty i podniky, které o najímání stážistů uvažují.
Znalostní centrum pro překlad a tlumočení propaguje příležitosti stáží v Evropě i mimo ni v sekci s názvem Pracovní uplatnění.